ويكيبيديا

    "in the relations between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العلاقات بين
        
    • على العلاقات بين
        
    • في العلاقات فيما بين
        
    • وفي العلاقات بين
        
    • فيما يخص العلاقات بين
        
    • في العلاقات القائمة بين
        
    • في العلاقة بين
        
    • أن العلاقات بين
        
    We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. UN والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية.
    Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    This also applies to solving very difficult problems in the relations between Israel and its neighbours, especially with the Palestinian Authority. UN وهذا ينطبق أيضاً على حل مشاكل عويصة للغاية في العلاقات بين إسرائيل وجيرانها، ولا سيما السلطة الفلسطينية.
    The second condition was that the objection did not defeat the object and purpose of the treaty in the relations between the author of the reservation and the author of the objection. UN والشرط الثاني هو ألا يخل الاعتراض بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    In such a case, the whole treaty or the provisions to which the reservation related would not apply in the relations between the reserving and the objecting States. UN وفي هذه الحالة، فإن مجمل المعاهدة أو الأحكام موضع التحفظ لن تسري على العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    Also with regard to coercion, there is no reason to provide a different rule from that which applies in the relations between States. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    It requires changes in the relations between the State and the poor and their relative powers. UN وهو يتطلب تغييرات في العلاقات بين الدولة والفقراء وفي قوتهم النسبية.
    On the other hand, it is clear that the rules of the organization would prevail as special rules in the relations between the members of the organization. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة.
    Such measures, in practical terms, serve to change the stereotypes that exist in the relations between men and women.. UN وتؤدي تلك التدابير، من الناحية العملية، إلى تغيير القوالب النمطية القائمة في العلاقات بين الرجل والمرأة.
    Over the past few years, I have highlighted the very serious deterioration in the relations between the Georgian and Abkhaz sides, which had reached their worst level in years in the second quarter of 2008. UN فخلال السنتين السابقتين، كنت قد أكدت على حدوث تدهور خطير للغاية في العلاقات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، الذي وصل في الربع الثاني من عام 2008 إلى أدنى مستوياته منذ سنوات عديدة.
    These developments seem to signal that a new page has been opened in the relations between the two countries, three years after the withdrawal of the Syrian forces. UN وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية.
    In particular, I welcome the marked improvement in the relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وأرحب، على وجه الخصوص، بالتحسن الملحوظ في العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. UN ولا يزال العمل الإنساني يتقدم باطراد وقد سُجِّل تحسن ملحوظ في العلاقات بين السودان وتشاد.
    We are happy to acknowledge the improvements in the relations between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China. UN ويسرنا أن ننوه بأوجه التحسن التي حصلت بشأن تايوان في العلاقات بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    Bulgaria notes with satisfaction the positive progress in the relations between South and North Korea. UN وتلاحظ بلغاريا مع الارتياح التقدم الإيجابي المحرز في العلاقات بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    Today's debate on cooperation between the United Nations and the Council of Europe marks a breakthrough in the relations between our institutions. UN إن مناقشة اليوم عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا تمثل فتحا كبيرا في العلاقات بين مؤسستينا.
    NEW DEVELOPMENTS in the relations between THE UN التطورات الجديدة في العلاقات بين سلطات الهجرة الوافدة
    This caused the beginning of a period widely recognized to be one of crisis in the relations between Iraq and the Commission. UN وكان ذلك بداية لفترة عرفت على نطاق واسع بأنها فترة أزمة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة.
    Without doubt, the epicentre of this process of change and transition has been the transformation in the relations between the Palestine Liberation Organization and the Government of Israel. UN وما من شك في أن بؤرة عملية التغيير والانتقال هذه كانت التحول الذي طرأ على العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل.
    Problems of statelessness or double nationality can arise both in the relations between the predecessor State and the successor State and in the relations between two or more successor States. UN ويمكن أن تظهر أيضا مشاكل انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية في العلاقة بين الدولة السلف والدولة الخلف وكذلك في العلاقات فيما بين دولتين أو دول خلف عديدة.
    in the relations between Tbilisi and Tskhinvali, such an opportunity arose in 2004. UN وفي العلاقات بين تبليسي وتسخينفالي، سنحت هذه الفرصة في عام 2004.
    Some circles on the part of UNDP also can't feel free from this abnormal situation in the relations between the DPRK and UNDP, because they showed a discriminatory attitude only to the DPRK by giving in to the pressure from the United States and Japan. UN كذلك لا يمكن لبعض الدوائر التي تحسب على البرنامج الإنمائي أن تتنصل من المسؤولية عن هذا الوضع الشاذ فيما يخص العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبرنامج الإنمائي، حيث أنها أبانت عن موقف تمييزي حيال جمهوريا كوريا وحدها، وذلك بالرضوخ للضغوط التي تمارسها الولايات المتحدة واليابان.
    There are also substantial regional variations in the relations between gender and ICT. UN وثمة اختلافات إقليمية جوهرية في العلاقات القائمة بين نوع الجنس وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    As was stated in the commentary on the articles on State responsibility in the relations between States: UN وكما ورد في الشرح المتعلق بمواد مسؤولية الدول في العلاقة بين الدول:
    Aware of certain difficulties and tensions in the relations between the territorial Government and the administering Power regarding budgetary and economic matters, UN وإذ تدرك أن العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة تكتنفها بعض الصعوبات ويسودها التوتر بشأن مسائل الميزانية والمسائل الاقتصادية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد