The topics were selected because they featured prominently in the replies. | UN | وقد اختيرت هذه المواضيع بسبب وضوح الاهتمام بها في الردود. |
They are neither visible in current research, nor were they a focus of attention in the replies to the questionnaire. | UN | فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم ترد في الردود خيارات ونهوج متباينة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في المعاقبة على هذه الأفعال. |
His Government had not mentioned article 689-11 in its report or in the replies as it dealt with war crimes. | UN | 30- وقال إن حكومته لم تذكر المادة 689-11 في تقريرها أو في ردودها لأنها تتناول جرائم الحرب. |
The views contained in the replies from Governments to the note verbale are summarized in the present report. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
The relevant statistics and other information may be found in the replies to questions 42-46 in that document. | UN | ويمكن الاطلاع على الإحصاءات ذات الصلة وعلى معلومات أخرى في الردود على الأسئلة من 42 إلى 46 الواردة في تلك الوثيقة. |
The views reflected in the replies received are presented in annex II to the present report. | UN | ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير الآراء المعرب عنها في الردود الواردة. |
The enclosures referred to in the replies received from the FAO, IMF and UNIDO are available at the Secretariat for consultation. | UN | والمرفقات المشار اليها في الردود الواردة من الفاو وصندوق النقد الدولي واليونيدو متاحة لدى اﻷمانة للرجوع إليها. |
The information contained in the replies related solely to lists of forensic experts. | UN | وتتعلق المعلومات الواردة في الردود بقوائم خبراء الطب الشرعي فقط. |
To the extent possible, the summaries reproduce the language used in the replies. | UN | وترد صياغة الملخصات مطابقة، قدر الإمكان، للصيغة المستخدمة في الردود. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم ترد في الردود خيارات ونهوج متباينة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في المعاقبة على هذه الأفعال. |
However, in the replies given, the factors mentioned were universal and not specific to the culture and traditions of Benin. | UN | غير أن العوامل المذكورة في الردود المقدمة عامة وليست محددة بالنسبة إلى ثقافة بنن وتقاليدها. |
She did not want the statement in the replies to go unchallenged, as it gave a groundless and false impression about Arab countries. | UN | وذكرت أنها لا تريد أن يمرّ البيان الذي جاء في الردود بلا تعقيب، لأنه يعطي انطباعا خاطئا لا مبرّر له عن البلدان العربية. |
The Committee appreciates the data provided in the replies to list of issues on the representation of women in the judiciary. | UN | وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة القضايا بشأن تمثيل النساء في القضاء. |
The Committee appreciates the data provided in the replies to list of issues on the representation of women in the judiciary. | UN | وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة المسائل بشأن تمثيل النساء في القضاء. |
According to the information provided in the replies received, human rights national institutions exist in about two thirds of the States surveyed. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة في الردود الواردة، توجد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في حوالي ثلثي الدول المشمولة بالدراسة. |
This was a common concern expressed in the replies to the questionnaire. | UN | وكان هذا من أسباب القلق المشتركة التي تم الإعراب عنها في الردود على الاستبيان. |
B. Views included in the replies to the note verbale | UN | باء - آراء وردت في الردود على المذكرة الشفوية |
The Committee thanked the representative for her explanation of the historical and cultural context of the country and for the additional information provided in the replies to the questions of experts, in particular with regard to policy and the direction of the national action plan for the implementation of the Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن شكرها للممثلة على توضيحها للسياق التاريخي والثقافي للبلد وعلى المعلومات اﻹضافية التي وردت في ردودها على أسئلة الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بالسياسة العامة وباتجاه خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
21. While noting the information provided by the State party in the replies to the list of issues, the Committee expresses its concern that a total of 283 deaths sentences were executed in the period 2006-2008. | UN | 21- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008. |
The views contained in the replies from Governments to the note verbale are summarized in section III below. | UN | ويرد في الجزء الثالث أدناه موجز عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
The reasons for official refusal stated in the replies included non-extradition of nationals, lack of dual criminality, lack of an extradition agreement, statute of limitation periods that had elapsed, political offences and procedural or formal deficiencies in the request. | UN | ومن أسباب الرفض الرسمي التي ذُكرت في الإجابات عدم تسليم المواطنين، وانعدام ازدواجية التجريم، وعدم وجود اتفاق تسليم، وانقضاء فترات التقادم القانونية، والجرائم السياسية، وأوجه القصور الإجرائية أو الشكلية في الطلبات. |
65. There was agreement, in the replies received, that the international community will need to increase the supply of concessional funds, particularly of assistance provided by international organizations and financial institutions. | UN | ٥٦- وكان هناك اتفاق، في الردين اللذين وصلا، على ضرورة أن يزيد المجتمع الدولي من عرض اﻷموال التساهلية، لا سيما المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية. |
in the replies, the Government stated that it greatly regretted the Special Rapporteur's description of legal judgements handed down by a Shari'a court in an Islamic country as falling within the category of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وفي الردود ذكرت الحكومة أنها تأسف بالغ اﻷسف لوصف المقرر الخاص لﻷحكام القانونية التي أصدرتها محكمة شريعة إسلامية في بلد إسلامي بأنها تندرج في فئة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |