in the short and medium run, however, mitigating and adapting to climate change increase the cost of development. | UN | ولكن الحد من تغيرات المناخ والتكيف معها في الأجلين القصير والمتوسطـ، سوف يزيدان من تكاليف التنمية. |
We will further develop the mining sector as the engine of economic growth in the short and medium terms. | UN | وسوف نعمل على المزيد من تطوير قطاع التعدين، بوصفه المحرك الأساسي للنمو الاقتصادي في الأجلين القصير والمتوسط. |
Not everything that is suggested is achievable in the short term. | UN | وليس كل ما هو مقترح قابل للتحقيق في الأجل القصير. |
There was a need to create 200 million jobs in the short term and 600 million over the next 10 to 12 years. | UN | وهناك حاجة إلى توفير 200 مليون وظيفة في الأمد القصير و600 مليون وظيفة خلال العشر سنوات أو الاثنتي عشرة سنة القادمة. |
Implementation of reform measures without the provision of safety nets, however, has exacerbated the poverty situation, at least in the short run. | UN | بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل. |
The report includes proposals for addressing impediments to meeting the macroeconomic indicators in the short and medium term. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق مؤشرات الاقتصاد الكلي على المديين القصير والمتوسط. |
The Fund did not need to sell any securities in the short term to balance its operations. | UN | ولم يكن الصندوق بحاجة لبيع أي أوراق مالية في المدى القصير لتحقيق التوازن بين عملياته. |
We will continue to need sustained external support in the short to medium term so that we can implement our NCD programmes. | UN | وسنظل بحاجة إلى دعم خارجي مستدام في الأجلين القصير والمتوسط ليتسنى لنا تنفيذ برامجنا بشأن الأمراض غير المعدية. |
In this case, administrative services were classified and those that were transferable in the short and medium term were identified. | UN | وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط. |
Building resilience through disaster risk reduction can combat the effects of natural disasters in the short and medium term. | UN | ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط. |
Given the size of those liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations cannot be achieved in the short to intermediate term. | UN | ونظراً لحجم تلك الالتزامات، لا يمكن تحقيق التمويل الكامل لالتزامات الأمم المتحدة المستحقة في الأجلين القصير والمتوسط. |
CEB was of the view that the multifaceted challenge needed to be addressed in the short, medium and long term. | UN | ورأى المجلس أنه ينبغي التصدي للتحدي المتعدد الجوانب في الأجلين القصير والمتوسط، فضلا عن الأجل الطويل. |
in the short term, border and movement restrictions into the Gaza Strip should be eased to allow the entry of essential goods. | UN | وأضاف أنه ينبغي في الأجل القصير تخفيف القيود على الحدود وعلى الانتقال إلى داخل قطاع غزة للسماح بدخول السلع الأساسية. |
It should demonstrate strategic and operational gains in the short, medium and longer term as well as long-term sustainability. | UN | وينبغي أن تبرهن على مكاسب استراتيجية وتشغيلية في الأجل القصير والمتوسط والطويل وعلى استدامة في الأجل الطويل. |
Those negative actions were, to some degree, anticipated and it is unlikely that there will be a fully inclusive process in the short term. | UN | وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل. |
A situation where countries were bound to adopt specified indicators should be avoided in the short term, to permit various suggestions to be debated. | UN | ويتعين في الأمد القريب تفادي الوصول إلى وضع تكون فيه البلدان ملزمة باعتماد مؤشرات محددة، من أجل إتاحة الفرصة لمناقشة شتى المقترحات. |
This is a fundamental trend that is unlikely to be reversed in the short term. | UN | وهذا اتجاه أساسي قد لا يتغير في الأمد القصير. |
Progress has clearly been made in the short interval. | UN | وقد أنجز تقدم بشكل واضح على المدى القصير. |
However, in the short to medium term, Kiribati would continue to move forward with adaptation strategies and programmes. | UN | ومع ذلك، تمضي كيريباس قدما في استراتيجيات وبرامج التكيف، على المديين القصير والمتوسط. |
It is not uncommon that decisions have to be taken which, in the short term, can be seen as promoting peace over justice. | UN | ومن الشائع أن تُتخذ قرارات قد ينظر إليها في المدى القصير على أنها قرارات تعزز السلام على حساب العدالة. |
Prospects of resolving the unemployment problem in the short and medium terms appear dismal. | UN | واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة. |
Many other developing countries face similar challenges in the short and medium terms. | UN | فهناك بلدان كثيرة تواجه تحديات مماثلة في الأمدين القصير والمتوسط. |
The Branch will emphasize these supervisory and improvement services in the short and medium term. | UN | وسيقوم هذا الفرع بالتأكيد على أهمية هذه الخدمات المتعلقة بالاشراف والتحسين على الأجلين القصير والمتوسط. |
8. The participants agreed, in particular, on the following measures to be implemented in the short, medium and long terms: | UN | 8 - واتفق المشاركون على وجه الخصوص على اتخاذ التدابير التالية في الآجال القصير والمتوسط والطويل: |
The following proposals highlight where action would be required to improve and optimize the centres' operation in the short, medium and long term. | UN | تبين المقترحات التالية الخطوط العريضة للمجالات التي ستتطلب اتخاذ إجراءات لتحسين عمل المراكز وتحقيق الأداء الأمثل لها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
This means that the economy based on tobacco production will be intact in the short to medium term. | UN | ويعني هذا أن الاقتصاد القائم على إنتاج التبغ سيظل سليما في الأجلين القريب والمتوسط. |
III. Funding considerations in the short to medium term | UN | ثالثاً - اعتبارات التمويل على الأمدين القصير والمتوسط |
Overall, in the short term, countries that were more developed industrially stood to benefit the most from the integration process. | UN | وعموماً، فإن البلدان المتقدمة صناعياً ستحقق فائدة أكبر على المدى القريب من عملية التكامل. |
The desired results may not be obtained in the short term. | UN | وقد لا يمكن تحقيق النتائج المرغوب فيها على الأجل القصير. |