ويكيبيديا

    "in the statute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في النظام اﻷساسي
        
    • في نظامها الأساسي
        
    • بالنظام اﻷساسي
        
    • الواردة في النظام الأساسي
        
    • بالقدر الكافي في النظام الأساسي
        
    • عليه في النظام الأساسي
        
    • وفي النظام الأساسي
        
    • في القانون اﻷساسي
        
    • في هذا النظام الأساسي
        
    • في نظام روما
        
    • الوارد في النظام الأساسي
        
    • النظام اﻷساسي على غير
        
    • في مشروع النظام اﻷساسي
        
    • في النظام الأساسي صيغة
        
    • في النظام الأساسي للمحكمة
        
    United Nations procedures and controls would not automatically apply. Financing and oversight issues therefore must be addressed in the Statute. UN وإجراءات اﻷمم المتحدة وضوابطها لن تنطبق تلقائيا، ولذلك لا بد من تناول مسائل التمويل والرقابة في النظام اﻷساسي.
    They neither represent a text agreed upon among delegations nor suggest that every item should be included in the Statute. UN وهي لا تمثل نصا اتفقت عليه الوفود ولا تعني أن كل بند ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي.
    In any case, crimes under the jurisdiction of the court must be defined precisely in the Statute. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    Still, the Holy See wishes to emphasize the norms set in the Statute of the Tribunal concerning the qualification of judges, namely, that they shall be persons of high moral character, impartiality and integrity. UN إلا أن الكرسي الرسولي يرغب في التأكيد على المعايير المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة فيما يتعلق بكفاءات القضاة، عنيت أنهم ينبغي أن يكونوا أشخاصا ذوي صفات أخلاقية رفيعة، ونزاهة واستقامة.
    Costa Rica noted with satisfaction the consensus that was emerging with respect to the inclusion of genocide and crimes against humanity in the Statute. UN وتلاحظ كوستاريكا بارتياح توافق اﻵراء المنبثق بشأن إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في النظام اﻷساسي.
    The court’s relationship to the Security Council should be defined precisely and clearly in the Statute. UN وينبغي أن تكون علاقة المحكمة بمجلس اﻷمن محددة بدقة ووضوح في النظام اﻷساسي.
    One example was the lack of any mention in the Statute of the need for its members to have appropriate legal qualifications. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك هو عدم اﻹشارة في النظام اﻷساسي الى ضرورة أن تكون لدى أعضائها المؤهلات القانونية الملائمة.
    The Commission should submit those proposals to the Review Conference with a view to arriving at an acceptable provision for inclusion in the Statute. UN وينبغي للجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى المؤتمر الاستعراضي بهدف التوصل إلى حكم مقبول ﻹدراجه في النظام اﻷساسي.
    The Preparatory Committee considered this crime without prejudice to a final decision on its inclusion in the Statute. UN وقد نظرت اللجنة التحضيرية في هذه الجريمة دون أن يكون لذلك أي تأثير في القرار النهائي بشأن إدراجها في النظام اﻷساسي.
    Such a clause would certainly be appropriate for inclusion in the Statute. UN ومثل هذا الحكم سيكون مناسبا بالتأكيد لادراجه في النظام اﻷساسي .
    Sections C and D should be included in the Statute. UN وينبغي ادراج الفرعين جيم ودال في النظام اﻷساسي .
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    Article 10 on the role of the Security Council would be appropriate only if the crime of aggression were included in the Statute. UN وقال ان المادة ٠١ بشأن دور مجلس اﻷمن يمكن أن تكون مناسبة فقط اذا أدرجت جريمة العدوان في النظام اﻷساسي .
    ICRC considers it essential that these be included in the Statute and urges States to consider carefully the actual acts that are criminal, without reference to which treaty these may appear in. UN ترى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر إدراج هذه الجرائم في النظام اﻷساسي وتحث الدول على أن تنظر بعناية في اﻷعمال الفعلية اﻹجرامية بدون إشارة إلى المعاهدة التي قد ترد فيها.
    He specified that some child rights components had been reflected in the Statute of the Court. UN وأشار إلى أن بعض عناصر حقوق الطفل قد انعكست في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    The question of the inclusion of violence against women in the Statute of the proposed International Criminal Court was raised. UN وأثيرت مسألة إدراج العنف ضد المرأة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة.
    The crimes codified in the Statute of the ICC are considered a matter of international concern. UN وتعتبر الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية موضع قلق دولي.
    This recommendation has already been implemented, in part at least, in the Statute of the International Criminal Court. UN وقد نُفذت هذه التوصية بالفعل، جزئيا على اﻷقل، في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The definition of the crimes of exceptional seriousness should duly reflect the evolution of State practice, and the crime of aggression should be included in the Statute. UN وينبغي لتعريف الجرائم البالغة الخطورة أن يراعي تطور ممارسة الدول كما ينبغي لجريمة العدوان أن ترد في النظام اﻷساسي.
    There is no legal basis for this measure in the Statute of the Court. UN وليس له أي أساس قانوني في نظامها الأساسي.
    According to another view, paragraph 2 should be deleted even if aggression was included in the list of crimes in the Statute. UN وينبغي، طبقا للرأي اﻵخر، حذف الفقرة ٢ حتى وإن تقرر إدراج العدوان في قائمة الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي.
    The Rome Statute of the ICC was designed to end impunity for those who committed the crimes listed in the Statute, which reaffirms in its preamble UN لقد أريد من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المساهمة في وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الواردة في النظام الأساسي.
    (d) The headquarters agreement should address in detail those issues which are not covered or are not sufficiently dealt with in the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court, but are necessary for the proper implementation of the provisions set forth in those instruments; UN (د) ينبغي أن يتناول اتفاق المقر بالتفصيل، المسائل التي لم تُغط أو لم تعالج بالقدر الكافي في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها، ولكنها ضرورية للتنفيذ السليم للأحكام المنصوص عليها في تلك الصكوك؛
    36. Attempts had also been made to apply article 98 in a manner not provided for in the Statute. UN 36 - واستمر يقول إنه بُذلت محاولات لتطبيق المادة 98 بشكل غير منصوص عليه في النظام الأساسي.
    If the very purposes for which the Court was created are to be preserved, it is important that the international community reaffirm its fundamental commitment to the principles of justice and international law enshrined in the Charter of the United Nations and in the Statute of the Court. UN وإذا كان للأهداف التي أنشئت من أجلها المحكمة أن تُصان، من المهم أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد على التزامه الأساسي بمبادئ العدالة والقانون الدولي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي النظام الأساسي للمحكمة.
    Inclusion of the principle of complementarity in the Statute of the court was vital to ensuring the accession of the largest number of States possible. UN وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول.
    " [nothing] in the Statute or in the Commission's practice would prevent the Commission from initially preparing a study on legal questions that the Commission thinks would make contributions to the codification and progressive development of international law in the forms other than texts of draft articles. UN " [ليس] في هذا النظام الأساسي أو في ممارسات اللجنة ما يمنع اللجنة من أن تقوم في بادئ الأمر بإعداد دراسة عن المسائل القانونية التي تعتقد اللجنة أن من شأنها أن تسهم في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً بأشكال غير نصوص مشاريع المواد.
    We hope and trust that the signs of a change of attitude towards the Court that we are now witnessing will ultimately lead to universal or near-universal participation in the Statute. UN ونرجو أن تؤدي البوادر التي نشهدها الآن لتغيير الاتجاهات إزاء المحكمة في نهاية المطاف إلى المشاركة العالمية أو شبه العالمية في نظام روما الأساسي، ونثق بأنها ستفعل ذلك.
    Mexico considers that this right contained in the Statute is also a way to ensure trust and transparency, and should be supported especially. UN وتعتبر المكسيك أن هذا الحق الوارد في النظام الأساسي يشكل أيضا سبيلا لكفالة الثقة والشفافية، وينبغي أن يحظى بدعم خاص.
    Except as otherwise specified in the Statute, special sessions shall be convened [by the Bureau on its own initiative or] at the request of one third of the States Parties. UN وما لم ينص النظام اﻷساسي على غير ذلك، يدعى إلى عقد الدورات الاستثنائية ]بمبادرة من المكتب أو[ بناء على طلب ثلث الدول اﻷطراف.
    It was noted that articles 11, 12 and 13 had no exact counterpart in the draft statute for an international criminal court or in the Statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    (e) The pronouns " he " and " his " , wherever they appear in the Statute, shall be amended to read " he or she " or " his or her " , respectively; UN (هـ) حيثما ترد في النظام الأساسي صيغة المذكر العاقل يعدل النص لتدرج فيه أيضا صيغة المؤنث؛
    Call upon these States to bring their national laws into line with the obligations contained in the Statute of the International Criminal Court; UN يدعون هذه الدول أيضا إلى مواءمة قوانينها الوطنية في ضوء ذلك، مع الالتزامات المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد