ويكيبيديا

    "in the terms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في معدلات التبادل
        
    • في الإطار
        
    • في شروط
        
    • في الاختصاصات
        
    • في أحكام
        
    • في هذه الاختصاصات
        
    Table 2 presents an estimate of the impact of changes in the terms of trade of developing countries, by export structure. UN ويقدم الجدول 2 تقديرات لتأثير التغير في معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية، بحسب تركيب الصادرات.
    For the region as a whole, the loss in the terms of trade represented 2.6 per cent in real income. UN وبالنسبة للمنطقة ككل، كانت الخسارة في معدلات التبادل التجاري تمثل 2.6 في المائة من الدخل الحقيقي.
    One speaker referred to the importance of confidentiality of information as set out in the terms of reference. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي.
    Speakers stressed the need to abide by the guiding principles and characteristics described in the terms of reference of the Mechanism. UN وشدَّد متكلِّمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية والخصائص الواردة في الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    This case concerned the importance of specificity in the terms of a contract and the need to notify the other party once a decision to avoid the contract has been made. UN تتعلق هذه القضية بأهمية التحديد في شروط العقود والحاجة إلى إبلاغ الطرف الآخر فور اتخاذ قرار بإبطال العقد.
    Fuel and lubricants are included in the terms of the contract. UN أدرج الوقــــود ومـــــواد التشحيم في شروط العقد.
    This assessment was based on the selection criteria listed in the terms of reference: UN واستند هذا التقييم إلى معايير الاختيار الواردة في الاختصاصات وهي:
    Purely positive and negative responses in the terms of decision IX/6 were " recommended " and " unable to recommend " . UN والاستجابات الإيجابية والسلبية البحتة في أحكام المقرر 9/6 تتمثل في " توصي " و " لا تستطيع التوصية " .
    In most countries, the deterioration in the terms of trade noticeably affected national income, which fell in a number of cases. UN وفي معظم البلدان، كان للتدهور الملحوظ في معدلات التبادل التجاري أثره على الدخل القومي، الذي انخفض في عدد من الحالات.
    Some countries, such as the Soviet Union, benefited from favourable developments in the terms of trade. UN فبعض البلدان، مثل الاتحاد السوفياتي، استفاد مما طرأ من تطورات مواتية في معدلات التبادل التجاري.
    Their longer-run development is jeopardised by the secular fall in the terms of trade of commodities vis à vis manufactures. UN وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات.
    The existence of a secular downward trend in the terms of trade for commodity producers was denied long after UNCTAD's first Secretary-General, Dr. Raul Prebisch, drew attention to it. UN وإن وجود اتجاه هبوطي مزمن في معدلات التبادل التجاري لمنتجي السلع الأساسية ظل منفيّا لفترة طويلة بعد أن لفت الدكتور راوول بريبيش أول أمين عام للأونكتاد الانتباه إليه.
    In that regard, speakers stressed the need to abide by the guiding principles contained in the terms of reference. UN وفي ذلك الصدد، شدَّد المتكلمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية الواردة في الإطار المرجعي.
    Speakers stressed the need to abide by the guiding principles and characteristics set out in the terms of reference of the Mechanism. UN 25- وشدَّد بعض المتكلِّمين على ضرورة التقيُّد بالمبادئ الإرشادية والخصائص المحدَّدة في الإطار المرجعي للآلية.
    In the 26 country reviews, as at 12 September 2011, the following further means of direct dialogue foreseen in the terms of reference had been used: UN 32- وفيما يلي بيان وسائل الحوار المباشر الأخرى المتوخاة في الإطار المرجعي التي استخدمت:
    The initial steps of the country review process required extensive coordination and follow-up in order to ensure the timely achievement of the different stages set out in the terms of reference and the guidelines. UN وتطلبت الخطوات الأولية لعملية الاستعراض القُطري جهودا موسّعة للتنسيق والمتابعة من أجل ضمان أن تُنجز في وقت مناسب مختلف المراحل المحددة في الإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية.
    China supported the recommendations of ICSC to change the organizational culture with regard to mobility, to clearly define various types of mobility and to include mobility in the terms of contract. UN وقال إن بلده يؤيد توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تهدف إلى تغييـر عقلية الموظف إزاء مسألـة التنقـل، وتحديد الأشكال المختلفة للتنقل وإدراج عنصر التنقل في شروط التوظيـف.
    More than anything else, it was the deterioration in the terms of trade that had precipitated the debt crisis in many countries in the early 1980s. UN ومما ساعد على اشتداد أزمة الديون في كثير من البلدان هو قبل كل شيء التردي في شروط التبادل في أوائل الثمانينات.
    in the terms of our alliance, information relating to naquadria is to be shared. Open Subtitles في شروط تحالفنا، المعلومات المتعلّقة بالنكوادريا مشتركة.
    Yet in the terms of the contract, he was perfectly at liberty to try the animal before offering payment, or accepting delivery. Open Subtitles ولكن في شروط العقد كان له الخق في تجربة الحصان قبل دفع المال أو قبول التسليم
    Further comparison with other governance models was then conducted, as stipulated in the terms of reference. UN ثم أجري مزيد من التحليل المقارن لنماذج الإدارة الأخرى، على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات.
    A change in circumstances should not result in a change in the terms of the acceptance of a particular host country; otherwise the terms of such an acceptance would have to be looked at very carefully. UN وأي تغيير في الظروف لا ينبغي أن ينجم عنه تغيير في أحكام القبول المتعلقة ببلد مضيف بعينه؛ وإلا فإن أحكام هذا القبول يتعين النظر فيها بعناية فائقة.
    The Committee has an advisory role and is not a governance body; no language or clauses in the terms of reference are intended to imply otherwise. UN وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد