ويكيبيديا

    "in the territories of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أقاليم
        
    • في إقليم كل من
        
    • وفي إقليم كل من
        
    Beyond that, there are other vicissitudes in the territories of the Caribbean. UN وعــلاوة على ذلك، هناك ظواهر متغيرة أخرى في أقاليم منطقة البحر الكاريبي.
    the abuse of dominant positions in the territories of the Community or of Hungary as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم الاتحاد اﻷوروبي أو اقليم هنغاريا ككل أو في جزء كبير منها.
    the abuse of dominant positions in the territories of the parties as a whole or in a substantial part thereof. UN وإساءة استخدام المركز المهيمن في أقاليم اﻷطراف ككل أو في جزء كبير منها.
    4. Each of those crimes shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of article 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    4. Each of those crimes shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of article 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    4. Each of the crimes shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 1 of Article 3. " UN 4 - تعتبر كل جريمة من هذه الجرائم، لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها فقط بل وفي إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 3 " .
    Such operations were developed in Burundi, Malawi and Rwanda, and continued in the territories of the former Yugoslavia. UN وقد أقيمت هذه العمليات في بوروندي ورواندا وملاوي، واستمر الاضطلاع بها في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    Such operations were developed in Cambodia and Malawi, and continued in the territories of the former Yugoslavia. UN ولقد استحدثت هذه العمليات في كمبوديا وملاوي، واستمرت في أقاليم بوغوسلافيا السابقة.
    Even in the territories of the former Yugoslavia, the real good the United Nations has done is being appreciated now. UN وحتى في أقاليم يوغوسلافيا السابقة، يجري اﻵن إدراك الجدوى الحقيقية لﻷمم المتحدة.
    The evil of terrorism has also put down its roots in the territories of the States adopting this joint statement. UN لقد ضرب الارهاب جذوره أيضا في أقاليم الدول التي أصدرت هذا البيان المشترك.
    If the invitations extended by the representatives of the republics which have come into being in the territories of the former Yugoslavia are followed up, on-the-spot investigations will be carried out with the knowledge of and in coordination with the Special Rapporteur appointed by the Commission on Human Rights to investigate the whole situation. UN وإذا تم رسميا توجيه الدعوات المعروضة من ممثلي الجمهوريات التي نشأت في أقاليم يوغوسلافيا سابقا، فستجري التحقيقات بمعرفة المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق الانسان لرصد الحالة ككل وبالتنسيق معه.
    However, unless military attacks directed at civilian targets were stopped, no meaningful progress could be achieved in Sarajevo, Mostar or elsewhere in the territories of the former Yugoslavia. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق أي تقدم هام في سراييفو أو موستار أو في أي مكان آخر في أقاليم يوغوسلافيا السابقة ما لم تتوقف الهجمات العسكرية الموجهة نحو أهداف مدنية.
    The Special Rapporteur, in his previous reports, frequently pointed out that it was imperative to overcome in public life the atmosphere of hatred and intolerance resulting from conflicts in the territories of the former Yugoslavia. UN ٢٤١ - أشار المقرر الخاص مرارا، في تقاريره السابقة، الى أنه لا بد من القضاء على ما يشوب الحياة العامة من بغضاء وتعصب نابعين من النزاعات الجارية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    While progressive efforts continued in the territories of the Pacific, their needs and aspirations remained valid and dependent on all parties, including the United Nations, to achieve progress towards the eradication of colonialism. UN وفي حين بذلت جهود تدريجية مستمرة في أقاليم المحيط الهادئ، فلا تزال الاحتياجات والتطلعات سارية وتعتمد على جميع الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم نحو القضاء على الاستعمار.
    Furthermore, paragraph 3 entitles nationals of third countries who are authorized to work in the territories of the member States to working conditions equivalent to those of citizens of the European Union. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 2. UN ولأغراض التسليم بين الدول الأطراف، تُعامل هذه الجرائم كما لوكانت قد ارتُكبت لا في المكان الذي حصلت فيه وحصب، بل أيضاً في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها وفقاً للفقرة 2.
    They provide that, once a final judgement on compensation has been rendered, it shall be enforced in the territories of the contracting parties and that parties may not invoke jurisdictional immunity. UN وهي تنص على أنه متى صدر الحكم النهائي في التعويض، فإنه يجري إنفاذه في أقاليم الدول المتعاقدة ولا يجوز للأطراف أن تستند إلى الحصانة من الولاية القضائية.
    4. Each of those crimes shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of article 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    " 4. Each of the crimes shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States required, to establish their jurisdiction in accordance with article 12, paragraph 1. UN " ٤ - تعتبر كل جريمة من تلك الجرائم، لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده بل أيضا في إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة ١ من المادة ٢١.
    " 4. Each of the crimes set out in article 11 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 12, paragraph 1. UN " ٤ - تعتبر كل جريمة من الجرائم المبيﱠنة في المادة ١١، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده بل أيضا في إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة ١ من المادة ٢١.
    Many of the conventions described in section II.D above specify that each of the crimes concerned shall be treated, for the purpose of extradition between States parties, " as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction " in accordance with such conventions, thus eliminating a possible bar to extradition. UN وينص العديد من الاتفاقيات المشار إليها في الفرع ثانيا - دال أعلاه على أن تعامل كل جريمة من الجرائم المعنية، لأغراض تسليم المطلوبين بين الدول الأطراف، " كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها فقط بل وفي إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها " وفقا لهذه الاتفاقيات، وبالتالي تزيل عائقا ممكنا للتسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد