ويكيبيديا

    "in the vast majority of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الغالبية العظمى من
        
    • في الأغلبية العظمى من
        
    • في الأغلبية الساحقة من
        
    • وفي الغالبية العظمى من
        
    • في الأغلبية الواسعة من
        
    • وفي الأغلبية العظمى من
        
    • وفي الأغلبية الكبيرة من
        
    • في الأكثرية الواسعة
        
    • في الغالبية الساحقة من
        
    • في الغالبية الكبرى من
        
    • في اﻷغلبية الكبرى من
        
    Customs agencies also had a mandate to reduce drug supply in the vast majority of Member States. UN وأُسندت إلى أجهزة الجمارك أيضاً مهمّة خفض عرض المخدِّرات في الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    In essence, the UNDP portfolio in the vast majority of countries is essentially an integrated one, combining more traditional development approaches with special initiatives; UN وتمثل مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الغالبية العظمى من البلدان نهجا متكاملا أساسا يجمع كثيرا بين النهج الإنمائية التقليدية والمبادرات الخاصة.
    Fortunately, in the vast majority of cases, the commitment of these States is not in any doubt. UN ومن حسن الحظ أن التزام هذه الدول لا يشوبه أي شك في الغالبية العظمى من الحالات.
    The causes of maternal mortality are well known, and in the vast majority of cases they are preventable. UN إن أسباب الوفيات النفاسية معروفة، كما أن بالإمكان تفاديها في الأغلبية العظمى من الحالات.
    Secondly, in the vast majority of cases the Administrative Tribunals confirmed the legality of the Commission's decisions. UN ومن ناحية ثانية، في الأغلبية الساحقة من القضايا، تؤكد المحاكم الإدارية مشروعية قرارات اللجنة.
    in the vast majority of cases, the Administrations have concurred with the Board's recommendations and have proceeded to implement them where appropriate. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، أعربت الإدارات عن اتفاقها مع توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها، حسب الاقتضاء.
    He submitted that in the vast majority of situations, it was easy to determine the location of the grantor. UN وقال إن تحديد مقر المانح سهل في الغالبية العظمى من الحالات.
    Moreover, the duty to cooperate, in the vast majority of cases, is framed as one of the objectives of the instrument or is attributed positive effects towards their attainment. UN وفضلاً عن ذلك، فإن واجب التعاون، في الغالبية العظمى من الحالات، يصاغ بوصفه أحد أهداف الصك أو تُنسب إليه آثار إيجابية تساعد في تحقيق هذه الأهداف.
    in the vast majority of cases, those requirements are impossible to meet for the poorest. Therefore, they are more likely to remain in detention pending trial. UN ويستحيل في الغالبية العظمى من الحالات على أشد الناس فقراً تلبية هذه المتطلبات، ولذلك فإن الأرجح هو بقاءهم في الاحتجاز ريثما تجري المحاكمة.
    Experience shows that in the vast majority of cases, mission mandates are not materially altered each year. UN وتُظهر التجربة أن ولايات البعثات، في الغالبية العظمى من الحالات، لا تتغير من الناحية الجوهرية كل سنة.
    The gap between the incomes of the rich and the poor is becoming a gulf in the vast majority of countries around the world, exacerbating social tensions in all societies. UN وتتسع الفجوة بشكل كبير بين دخل الأغنياء ودخل الفقراء في الغالبية العظمى من البلدان في جميع أرجاء العالم، مما يؤدي إلى تفاقم التوترات الاجتماعية في جميع المجتمعات.
    Of course, in the vast majority of cases, historically, these things aren't true. Open Subtitles طبعا, في الغالبية العظمى من الحالات, تاريخيا , هذه الأشياء ليست صحيحة.
    Women outlive their husbands by an average of five years, yet in the vast majority of countries they are not entitled to their husbands' pensions, putting them at great risk of indigence at a time when they must face issues of solitude and deteriorating health. UN وتعمر النساء لمدة خمس سنوات في المتوسط بعد وفاة أزواجهن، إلا أن في الغالبية العظمى من البلدان، لا يحق لهن الحصول على معاشات أزواجهن التقاعدية، مما يعرضهن لخطر شديد يهددهن بالعوز في وقت يتوجب عليهن فيه مواجهة مسائل العزلة وتدهور الصحة.
    40. Moreover, in the vast majority of countries, indicators are not sex-disaggregated. UN 40 - علاوة على ذلك، فإنه في الغالبية العظمى من البلدان، لا تكون المؤشرات مصنفةً حسب نوع الجنس.
    Although their disposal might be hazardous and dangerous, they do not directly threaten civilians in the vast majority of situations. UN ولئن كان تركها قد يصبح خطراً فهي في الأغلبية العظمى من الحالات لا تشكل تهديداً مباشراً للمدنيين.
    39. Additionally, it is alleged that in the vast majority of cases, the perpetrators of enforced disappearances remain unpunished. UN 39- وإضافة إلى ذلك، يُدَّعى أنه في الأغلبية العظمى من القضايا، يظل المسؤولون عن حالات الاختفاء القسري دون عقاب.
    The poverty and underdevelopment prevailing in the vast majority of nations as well as the inequality in the distribution of wealth and knowledge in the world are basically at the source of the present conflicts. UN إن الفقر والتخلف السائدين في الأغلبية العظمى من الدول، وكذلك التفاوت في توزيع الثروة والمعرفة في العالم، أمور تشكل مصدر الصراعات الحالية، أساسا.
    This is culturally condoned in the vast majority of countries throughout the world. UN ويجري التغاضي عن هذا الوضع ثقافيا في الأغلبية الساحقة من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    The review had concluded that progress had been made in the vast majority of areas, including increases in women's participation in paid employment and increases in women's earnings in real terms. UN وانتهى الاستعراض إلى أنه أحرز تقدم في الأغلبية الساحقة من المجالات، بما فيها زيادة مشاركة المرأة في العمل المدفوع الأجر، وزيادة الدخل الحقيقي للمرأة.
    in the vast majority of cases, the application will be recognized as coming from the main proceedings. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات ، سوف يعترف بالطلب باعتباره متأتيا من الاجراءات الرئيسية .
    in the vast majority of instances, the state failed to publish any information regarding actions taken to investigate, prosecute or punish those responsible for such killings. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات لم تنشر الدولة أي معلومات تتعلق بالإجراءات التي اتخذتها للتحقيق في حوادث القتل هذه ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    in the vast majority of Arab countries, Palestinians have no rights of citizenship. UN في الأغلبية الواسعة من البلدان العربية ليس للفلسطينيين أي حقوق في المواطنة.
    in the vast majority of cases, corruption would be triable on indictment, whereby sanctions could reach an unlimited fine and/or imprisonment of up to 10 years. UN وفي الأغلبية العظمى من القضايا تُجرى المحاكمات في جرائم الفساد وفقاً للائحة اتهام، الأمر الذي ينطوي على عقوبات تصل لغرامة غير محدودة أو السجن لمدة تصل إلى عشر سنوات أو كليهما معاً.
    in the vast majority of the cases, the beatings are used to extract a confession from the suspect. UN وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه.
    The collection of baseline data on refugee situations is already based on registration in the vast majority of operations. UN أما عملية جمع بيانات الأساس المتعلقة بحالات اللاجئين فهي تستند إلى التسجيل في الأكثرية الواسعة للعمليات.
    These requirements are impossible for the poorest and most marginalized to meet in the vast majority of cases and, as a result, they are more likely to remain in detention pending a trial. UN ويستحيل على أشد الفئات فقرا وأكثرها تهميشا أن تفي بمثل هذه المتطلبات في الغالبية الساحقة من الحالات، مما يترتب عليه زيادة احتمالات بقائهم قيد الاحتجاز حتى تقديمهم إلى المحاكمة.
    This issue is of particular relevance in the case of the climate change focal area, where, in the vast majority of GEF recipient countries, the main investor in the energy sector, developers and manufacturers of technologies and service providers, etc. are private companies. UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة في حالة التركيز على تغير المناخ حيث يكون المستثمر الرئيسي في الغالبية الكبرى من البلدان المتلقية من المرفق شركات خاصة مثل شركات الاستثمار في قطاع الطاقة، وشركات التطوير وصناعات التكنولوجيا وشركات الخدمات وما شابهها.
    Thus, in the vast majority of the cases, the Tribunal validated the Secretary-General's decision to reject a JAB recommendation. UN ومن ثم فإن المحكمة الادارية، في اﻷغلبية الكبرى من الحالات، قضت بصحة قرار اﻷمين العام رفض توصية تقدم بها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد