These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | وتحاول هذه أيضاً في بعض الأحيان زيادة المطالبة الأصلية بالطرق الموضحة في الفقرة السابقة. |
You will be educated in the ways of Origin until such time as evil no longer possesses you. | Open Subtitles | أنت ستكونين تلميذة في طرق الأصول حتى يحين وقت شرك لن يطول |
There was also discrimination in the ways in which a marriage could be ended. | UN | وهناك أيضا تمييز في الطرق التي يمكن بها إنهاء الزواج. |
Their tasks would be to assist States in the ways outlined above. | UN | وتكون مهمتهما مساعدة الدول بالطرق الموجزة آنفا. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
They arrested Beatrice and took both of them to the command post, where she and Beatrice were stripped and tortured in the ways described above. | UN | وأوقفوا بياتريس ونقلوهما الى مركز القيادة، وهناك جُردت هي وبياتريس من ملابسهما وعُذبتا بالطرق التي سبق وصفها أعلاه. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
The Committee will take forward action arising from the special meeting inter alia in the ways set out below. | UN | وسوف تتخذ لجنة مكافحة الإرهاب إجراء تطلعيا ناشئا عن الاجتماع الخاص، وذلك في جملة أمور بالطرق المنصوص عليها أدناه. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
It's like they're stuck in the ways of the old country-- with their, with their dated traditions and their obsolete dietary restrictions. | Open Subtitles | إنه يبدوا أنهم متمسكون بالطرق الريفيه القديمه مع طرقهم المواعده التقليديه ومع طرقهم التى عفا عليها الزمن |
The development of public policy in the field of education has brought about far-reaching changes in the ways knowledge is accessed, constructed, produced, transmitted, distributed and used. | UN | وأحدث وضع سياسة عامة في مجال التعليم تغيرات بعيدة المدى في طرق الحصول على المعرفة وبنائها وإنتاجها ونقلها وتوزيعها واستعمالها. |
The second kind is organizational, i.e. improvements in the ways individuals in low- and middle-income countries are gaining access to the Internet or using ICTs in entrepreneurial ventures. | UN | والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية. |
At the same time, positive recognition of differences in the ways of life and the expressions of ideas, as well as the pursuit of beliefs, is of equal importance. | UN | وفي الوقت نفسه، يكتسي الاعتراف على نحو إيجابي بالاختلافات في طرق العيش والتعبير عن الأفكار، فضلا عن اعتناق الأديان، بنفس القدر من الأهمية. |
Increasingly, we see demands for change in the ways we live and work. | UN | وما فتئنا نرى مطالب بالتغيير في الطرق التي نعيش بها ونعمل في ظلها. |
He wasn't a brother to you, Johnny, not in the ways that really matter. | Open Subtitles | كان قال انه ليس شقيق لكم، جوني، ليس في الطرق أن يهم حقا. |
The Druid trained me in the ways of the Order. He gave me purpose and control. | Open Subtitles | أرشدني الكاهن في دروب أخوية الكهنة، أرسى في حياتي هدفًا وتطويعًا. |
I want somebody who is an expert in the ways of animals of this type. | Open Subtitles | أريد شخصا يكون خبير فى طرق الحيوانات وأنواعها. |