"in the ways" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالطرق
        
    • في طرق
        
    • في الطرق
        
    • في دروب
        
    • فى طرق
        
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN وتحاول هذه أيضاً في بعض الأحيان زيادة المطالبة الأصلية بالطرق الموضحة في الفقرة السابقة.
    You will be educated in the ways of Origin until such time as evil no longer possesses you. Open Subtitles أنت ستكونين تلميذة في طرق الأصول حتى يحين وقت شرك لن يطول
    There was also discrimination in the ways in which a marriage could be ended. UN وهناك أيضا تمييز في الطرق التي يمكن بها إنهاء الزواج.
    Their tasks would be to assist States in the ways outlined above. UN وتكون مهمتهما مساعدة الدول بالطرق الموجزة آنفا.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    They arrested Beatrice and took both of them to the command post, where she and Beatrice were stripped and tortured in the ways described above. UN وأوقفوا بياتريس ونقلوهما الى مركز القيادة، وهناك جُردت هي وبياتريس من ملابسهما وعُذبتا بالطرق التي سبق وصفها أعلاه.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    The Committee will take forward action arising from the special meeting inter alia in the ways set out below. UN وسوف تتخذ لجنة مكافحة الإرهاب إجراء تطلعيا ناشئا عن الاجتماع الخاص، وذلك في جملة أمور بالطرق المنصوص عليها أدناه.
    These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. UN ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة.
    It's like they're stuck in the ways of the old country-- with their, with their dated traditions and their obsolete dietary restrictions. Open Subtitles إنه يبدوا أنهم متمسكون بالطرق الريفيه القديمه مع طرقهم المواعده التقليديه ومع طرقهم التى عفا عليها الزمن
    The development of public policy in the field of education has brought about far-reaching changes in the ways knowledge is accessed, constructed, produced, transmitted, distributed and used. UN وأحدث وضع سياسة عامة في مجال التعليم تغيرات بعيدة المدى في طرق الحصول على المعرفة وبنائها وإنتاجها ونقلها وتوزيعها واستعمالها.
    The second kind is organizational, i.e. improvements in the ways individuals in low- and middle-income countries are gaining access to the Internet or using ICTs in entrepreneurial ventures. UN والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية.
    At the same time, positive recognition of differences in the ways of life and the expressions of ideas, as well as the pursuit of beliefs, is of equal importance. UN وفي الوقت نفسه، يكتسي الاعتراف على نحو إيجابي بالاختلافات في طرق العيش والتعبير عن الأفكار، فضلا عن اعتناق الأديان، بنفس القدر من الأهمية.
    Increasingly, we see demands for change in the ways we live and work. UN وما فتئنا نرى مطالب بالتغيير في الطرق التي نعيش بها ونعمل في ظلها.
    He wasn't a brother to you, Johnny, not in the ways that really matter. Open Subtitles كان قال انه ليس شقيق لكم، جوني، ليس في الطرق أن يهم حقا.
    The Druid trained me in the ways of the Order. He gave me purpose and control. Open Subtitles أرشدني الكاهن في دروب أخوية الكهنة، أرسى في حياتي هدفًا وتطويعًا.
    I want somebody who is an expert in the ways of animals of this type. Open Subtitles أريد شخصا يكون خبير فى طرق الحيوانات وأنواعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus