ويكيبيديا

    "in their work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عملها
        
    • في أعمالها
        
    • في عملهم
        
    • في أعمالهم
        
    • في عملهما
        
    • في أعمالهما
        
    • في عمله
        
    • في إطار عملها
        
    • فيما تقوم به من أعمال
        
    • في أنشطتها
        
    • لأعمالها
        
    • في إطار أعمالها
        
    • في سياق عملهم
        
    • في عملهن
        
    • في إطار عملهم
        
    Public authorities in Denmark are under an obligation to seek to promote gender equality in their work. UN يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها.
    We reiterate our readiness to cooperate closely in their work. UN ونكرر اﻹعــراب عــن استعدادنا للتعاون الوثيق معها في عملها.
    The Commission on Human Rights called on all relevant entities to include a child rights perspective in their work. UN ودعت لجنة حقوق الإنسان جميع الكيانات ذات الصلة إلى أن تدرج في أعمالها منظورا يتصل بحقوق الطفل.
    All public and private actors involved in housing need to acknowledge the right to adequate housing and take it into account in their work. UN وينبغي أن تعترف جميع الجهات العامة والخاصة، المعنية بالإسكان، بالحق في السكن اللائق وأن تُراعي هذا الحق في أعمالها.
    Most programmes expected staff to incorporate a gender perspective in their work UN معظم البرامج كانت تنتظر من الموظفين إدماج منظور جنساني في عملهم
    He was sure that even from afar she would continue to inspire the members in their work. UN وأضاف قائلا إنه متأكد من أنها ستستمر، حتى من بعيد، في إلهام اﻷعضاء في عملهم.
    The State guaranteed the independence of the judiciary, inter alia by ensuring non—interference in their work and adequate remuneration. UN وتكفل الدولة استقلالية القضاء، وذلك، من بين أمور أخرى، بضمان عدم التدخل في أعمالهم وتقاضيهم اﻷجور المناسبة.
    States, in their work with and governance of these bodies, can use these bodies as tools for promoting the Guidelines. UN وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية.
    The Department for Disarmament Affairs has assisted many member States in their work both inside and outside the Committee. UN إن إدارة شؤون نزع السلاح ما فتئت تساعد العديد من الدول الأعضاء، في عملها داخل اللجنة وخارجها.
    UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. UN ويعمل الصندوق أيضا مع منظمات جامعة رئيسية من أجل تشجيعها على التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية في عملها.
    UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. UN ويعمل الصندوق أيضا مع منظمات جامعة رئيسية من أجل تشجيعها على التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية في عملها.
    It focuses on selected intergovernmental processes of the United Nations and assesses the extent to which they integrate a gender perspective in their work. UN ويركز على بعض العمليات الحكومية الدولية المختارة للأمم المتحدة، ويقيّم مدى قدرتها على دمج المنظور الجنساني في عملها.
    Awareness and application of human rights standards in their work was very low. UN وكان مستوى وعيها بمعايير حقوق الإنسان وتطبيقها لها في عملها بالغ الانخفاض.
    It was vital that States had all the support they needed, in order to make progress in their work. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتسنى للدول الاستفادة من كل دعم تحتاجه للتقـدم في أعمالها.
    However, it is concerned about the level of coordination of the work of these different bodies and the possible overlap in their work. UN إلا أن القلق يساور اللجنة بشأن مستوى التنسيق بين أعمال هذه الهيئات المختلفة، وبشأن إمكانية حدوث تداخل في أعمالها.
    It remains a concern that many welfare organizations still do not have an integrated rights-based approach in their work. UN ولا يزال مصدراً من مصادر القلق كون العديد من منظمات الرعاية لم تُدخل بعد في أعمالها نهجاً يقوم على أساس الحقوق.
    However, there is an urgent need for an additional Legal Officer with adequate seniority to support the judges in their work. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة لموظف قانوني إضافي ذي أقدمية كافية لدعم قضاة محكمة الاستئناف في عملهم.
    It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. UN وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم.
    In conclusion, I want to say that Australia admires the leadership of Under-Secretary-General Amos and the OCHA team in their work to build a more effective and accountable humanitarian system. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن إعجاب أستراليا بقيادة وكيل الأمين العام آموس وفريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملهم لإقامة نظام للعمل الإنساني أكثر فعالية ومساءلة.
    We will actively support the special coordinators and, we hope, future special coordinators in their work. UN وسنؤيد المنسقين الخاصين الحاليين، والمنسقين الخاصين الذين نأمل تعيينهم في المستقبل، تأييداً نشيطاً في أعمالهم.
    UNCTAD and ECA cooperate closely in their work on Africa but their approach is distinctively different. UN ويتعاون الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاونا وثيقا في عملهما بشأن أفريقيا ولكن نهجيهما مختلفان تماما.
    I thank them most particularly and assure them of my support in their work. UN أتقدم إليهما بأسمى آيات الشكر وأطمئنهما على دعمي لهما في أعمالهما.
    It should, however, be mentioned that a number of other organizations have also actively supported and used the Rules in their work. UN إلا أنه ينبغي التنويه إلى أن عددا من المنظمات الأخرى أيَّدت أيضا القواعد بقوة واستخدامها في عمله.
    Regional offices in Africa, Asia and Europe had expressed interest in including child rights in their work. UN وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها.
    The Government issued an order instructing the relevant ministries and agencies to take the outcome of the Forum into account in their work. UN وأصدرت الحكومة أمرا موجها للوزارات والوكالات المعنية بمراعاة نتائج المنتدى فيما تقوم به من أعمال.
    69. Regional human rights mechanisms should assess the extent to which minority issues feature in their work and address any shortfalls identified by mainstreaming minority issues into their activities and programmes. UN 69- وينبغي للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تقيّم مدى إبراز قضايا الأقليات في عملها وأن تستدرك أي نواقص تقف عليها بإدماج تعميم مراعاة قضايا الأقليات في أنشطتها وبرامجها.
    Meetings of these technical committees are being prepared, and we have asked the United Nations to assist in their work. UN ويجري الإعداد لعقد اجتماعات تلك اللجان الفنية، وطلبنا مساعدة الأمم المتحدة لأعمالها.
    Several commissions included, in general terms, attention to gender equality in their work. UN وأدخلت عدة لجان الاهتمام بالمساواة الجنسانية في إطار أعمالها بشكل عام.
    The workshops focus on meeting the needs of gender focal points in their work at the country level. UN وتركز تلك الحلقات على تلبية احتياجات المنسقين المعنيين بنوع الجنس في سياق عملهم على الصعيد القطري.
    Because some women opt to be attended by a traditional birth attendant (TBA), a national programme is carried out to re-train TBAs and to provide them with basic medical kits to assist them in their work. UN ونظراً لأن بعض النساء يلجأن إلى الولادة على أيدي قابلات تقليديات، ينفذ برنامج وطني لإعادة تدريب القابلات التقليديات وتوفير الأدوات الطبية الأساسية لمساعدتهن في عملهن.
    It provides an overview of the treaty and customary IHL rules applicable to these weapons, offers some observations about the current state of the law and identifies a number of issues that experts from CCW States Parties may wish to address in their work. UN وهي تقدم لمحة عامة عن المعاهدة وقواعد القانون الدولي الإنساني العرفي السارية على هذه الأسلحة، وتعرض بعض الملاحظات بشأن الوضع الراهن للقانون، وتحدد عدداً من المسائل التي قد يود الخبراء من الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية تناولها في إطار عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد