They have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. | UN | ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر. |
That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. | UN | ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ. |
She also asked to meet with M., in vain. | UN | كما تزعم أنها حاولت عبثاً مقابلة رئيس المحققين. |
Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. | UN | بل إن بعض أفراد الأسر قد ذهبوا إلى جزيرة كاسّا بحثاً عن أقربائهم المختفين، دون جدوى. |
The sacrifices of Nelson Mandela and many others were not in vain. | UN | إن التضحيات التي قدمها نيلسون مانديلا وكثيرون غيره لم تذهب سدى. |
Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. | UN | والمكاسب العسكرية التي تتحقق من دون إحراز تقدم سياسي سوف تضيع هباء وتخلق فراغا سياسيا، لن يخدم إلا المفسدين في الصومال. |
Those years of effort and tireless struggle were indeed not in vain. | UN | ولم تذهب حقا هذه السنوات من الجهد والكفاح الدؤوب أدراج الرياح. |
From now on, everybody who dies in the battle for Berlin will have sacrificed their lives in vain. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا. |
Sadness ends in gladness, showers are not in vain | Open Subtitles | الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا |
Well, at least the poor beast didn't die in vain. | Open Subtitles | حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا |
The Committee further notes the author's claim that he had, in vain, requested a hearing before the University Regina Faculty Association. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا. |
The Committee further notes the author's claim that he had, in vain, requested a hearing before the University Regina Faculty Association. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا. |
Let us prove that our common efforts in the World Programme of Action for Youth were not in vain. | UN | دعونا نثبت أن جهودنا المشتركة في برنامج العمل العالمي للشباب لم تُبذل عبثاً. |
Let them release the Sentox, but you'd better find those other canisters or those people will have died in vain. | Open Subtitles | دعهم يطلقون غاز الأعصاب ولكن من مصلحتك أن تعثر على باقي العبوات وإلا سيموت هؤلاء الناس دون جدوى |
All this good doctor's work has been in vain. | Open Subtitles | كُلّ هذا عملِ طبيبِ الجيدِ كَانَ دون جدوى. |
I have tried to quit six times, but in vain. | Open Subtitles | لقد حاولتُ تركها ست مرات ، ولكن دون جدوى |
As members have seen this year, there have been many meetings and many hours spent in vain in the First Committee. | UN | وكما شهد اﻷعضاء هذا العام، كان هناك العديد من الجلسات والعديد من الساعات التي أنفقت سدى في اللجنة اﻷولى. |
Ifwe leave here without getting some answers, they all died in vain. | Open Subtitles | لو رحلنا بدون الحصول على اجابات، فسيكون موتهم قد ذهب سدى. |
Well, you've travelled in vain. I have no need of you. | Open Subtitles | لقد إرتحلت إلى هنا هباء لا حاجة لي بك هنا |
Regulators often get it wrong and despite good intentions it could be the case that their efforts are in vain. | UN | وغالباً ما تفهم الهيئات التنظيمية ذلك خطأ، وعلى الرغم من نواياها الحسنة يمكن أن تذهب جهودها أدراج الرياح. |
The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain. | Open Subtitles | الأهوال التي تحملناها أنا وأنتِ لا يمكن أن تذهب هباءً |
All our words will, of course, be in vain if we do not deal with the question of financial means. | UN | وبالطبع سيكون كلامنا كله بلا جدوى إذا لم نتناول مسألة الوسائل المالية. |
Let me die knowing I didn't believe in God in vain. | Open Subtitles | دعني أموت وأنا عارف بأنّي لم أؤمن بالله عبثًا |
Indeed, prevention efforts will be in vain if we cannot reach the most vulnerable populations. | UN | ويقيناً فإن جهود الوقاية ستكون بلا طائل ما لم نتمكن من الوصول إلى السكان الأشد ضعفاً. |
Our bilateral effort was in vain and the efforts of the Organization of African Unity were likewise without results. | UN | وكان جهدنا الثنائي بدون جدوى كما أن الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية كانت كذلك بدون نتيجة. |
Don't you dare take the Lord's name in vain. | Open Subtitles | لا تجرؤي على التلفظ بإسم الرب هكذا هباءاً |
A study of the situation in the occupied Palestinian territories showed that efforts to improve education had been in vain. | UN | ولدى تحليل الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يُراعى أن الجهود المبذولة لتحسين أحوال التعليم قد ذهبت سُدى. |
Since then, we have spared no effort to resolve this crisis through dialogue, in vain. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم ندخر وسعا في سبيل حل هذه الأزمة عن طريق الحوار، ولكن دون طائل. |
He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. | UN | وقال إنه يدعو الأطراف للتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق حتى لا تذهب جهود المجتمع الدولي سدىً. |