"in vain" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبثا
        
    • عبثاً
        
    • دون جدوى
        
    • سدى
        
    • هباء
        
    • أدراج الرياح
        
    • هباءً
        
    • بلا جدوى
        
    • عبثًا
        
    • بلا طائل
        
    • بدون جدوى
        
    • هباءاً
        
    • سُدى
        
    • دون طائل
        
    • سدىً
        
    They have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. UN ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر.
    That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history. UN ولذلك أود الآن أن أحذر بإخلاص من الذرائع الفظيعة لدعاة إعادة النظر، التي تحاول عبثا تزوير التاريخ.
    She also asked to meet with M., in vain. UN كما تزعم أنها حاولت عبثاً مقابلة رئيس المحققين.
    Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. UN بل إن بعض أفراد الأسر قد ذهبوا إلى جزيرة كاسّا بحثاً عن أقربائهم المختفين، دون جدوى.
    The sacrifices of Nelson Mandela and many others were not in vain. UN إن التضحيات التي قدمها نيلسون مانديلا وكثيرون غيره لم تذهب سدى.
    Military gains without political progress will be in vain and will create a political vacuum, which will only serve the spoilers in Somalia. UN والمكاسب العسكرية التي تتحقق من دون إحراز تقدم سياسي سوف تضيع هباء وتخلق فراغا سياسيا، لن يخدم إلا المفسدين في الصومال.
    Those years of effort and tireless struggle were indeed not in vain. UN ولم تذهب حقا هذه السنوات من الجهد والكفاح الدؤوب أدراج الرياح.
    From now on, everybody who dies in the battle for Berlin will have sacrificed their lives in vain. Open Subtitles من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا.
    Sadness ends in gladness, showers are not in vain Open Subtitles الحزن ينتهي في الفرح ، والاستحمام ليست عبثا
    Well, at least the poor beast didn't die in vain. Open Subtitles حسناً ، على الأقل لم يُقتل الثور المسكين عبثا
    The Committee further notes the author's claim that he had, in vain, requested a hearing before the University Regina Faculty Association. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا.
    The Committee further notes the author's claim that he had, in vain, requested a hearing before the University Regina Faculty Association. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول عبثاً الحصول على جلسة استماع أمام رابطة كليات جامعة ريجينا.
    Let us prove that our common efforts in the World Programme of Action for Youth were not in vain. UN دعونا نثبت أن جهودنا المشتركة في برنامج العمل العالمي للشباب لم تُبذل عبثاً.
    Let them release the Sentox, but you'd better find those other canisters or those people will have died in vain. Open Subtitles دعهم يطلقون غاز الأعصاب ولكن من مصلحتك أن تعثر على باقي العبوات وإلا سيموت هؤلاء الناس دون جدوى
    All this good doctor's work has been in vain. Open Subtitles كُلّ هذا عملِ طبيبِ الجيدِ كَانَ دون جدوى.
    I have tried to quit six times, but in vain. Open Subtitles لقد حاولتُ تركها ست مرات ، ولكن دون جدوى
    As members have seen this year, there have been many meetings and many hours spent in vain in the First Committee. UN وكما شهد اﻷعضاء هذا العام، كان هناك العديد من الجلسات والعديد من الساعات التي أنفقت سدى في اللجنة اﻷولى.
    Ifwe leave here without getting some answers, they all died in vain. Open Subtitles لو رحلنا بدون الحصول على اجابات، فسيكون موتهم قد ذهب سدى.
    Well, you've travelled in vain. I have no need of you. Open Subtitles لقد إرتحلت إلى هنا هباء لا حاجة لي بك هنا
    Regulators often get it wrong and despite good intentions it could be the case that their efforts are in vain. UN وغالباً ما تفهم الهيئات التنظيمية ذلك خطأ، وعلى الرغم من نواياها الحسنة يمكن أن تذهب جهودها أدراج الرياح.
    The horrors you and I have endured... ..cannot be in vain. Open Subtitles الأهوال التي تحملناها أنا وأنتِ لا يمكن أن تذهب هباءً
    All our words will, of course, be in vain if we do not deal with the question of financial means. UN وبالطبع سيكون كلامنا كله بلا جدوى إذا لم نتناول مسألة الوسائل المالية.
    Let me die knowing I didn't believe in God in vain. Open Subtitles دعني أموت وأنا عارف بأنّي لم أؤمن بالله عبثًا
    Indeed, prevention efforts will be in vain if we cannot reach the most vulnerable populations. UN ويقيناً فإن جهود الوقاية ستكون بلا طائل ما لم نتمكن من الوصول إلى السكان الأشد ضعفاً.
    Our bilateral effort was in vain and the efforts of the Organization of African Unity were likewise without results. UN وكان جهدنا الثنائي بدون جدوى كما أن الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية كانت كذلك بدون نتيجة.
    Don't you dare take the Lord's name in vain. Open Subtitles لا تجرؤي على التلفظ بإسم الرب هكذا هباءاً
    A study of the situation in the occupied Palestinian territories showed that efforts to improve education had been in vain. UN ولدى تحليل الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يُراعى أن الجهود المبذولة لتحسين أحوال التعليم قد ذهبت سُدى.
    Since then, we have spared no effort to resolve this crisis through dialogue, in vain. UN ومنذ ذلك الحين، لم ندخر وسعا في سبيل حل هذه الأزمة عن طريق الحوار، ولكن دون طائل.
    He called on the parties to overcome their differences and enter into a frank and sincere dialogue to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. UN وقال إنه يدعو الأطراف للتغلب على خلافاتها والدخول في حوار صريح وصادق حتى لا تذهب جهود المجتمع الدولي سدىً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus