This crisis is structural and systemic. It has affected our economy for many years in various ways. | UN | إن الأزمة هي أزمة هيكلية وعامة، وما فتئت تؤثر على اقتصادنا لسنوات عديدة بطرق مختلفة. |
Revenues from natural resource sectors were affected in various ways. | UN | وتأثرت الإيرادات المتأتية من قطاعات الموارد الطبيعية بطرق مختلفة. |
All told, approximately 260,000 refugees benefited from such support in various ways. | UN | وباختصار استفاد قرابة 000 260 لاجئ من ذلك الدعم بطرق مختلفة. |
Globalization and economic transformation have affected urban settlements in various ways. | UN | ولقد أثرت العولمة والتحول الاقتصادي في المستوطنات الحضرية بطرق شتى. |
This kind of work with women and children requires appropriate transcultural skills, which can be acquired in various ways including through specific training. | UN | ويقتضي هذا النوع من العمل مع النساء والأطفال مهارات ثقافية متعددة يمكن اكتسابها بطرق شتى من بينها عن طريق تدريب محدد. |
In the second situation, some instruments create an affirmative obligation on receiving States to facilitate transit in various ways. | UN | وفي الحالة الثانية، تحدث بعض الصكوك التزاما إيجابيا على الدول المتلقية يوجب عليها تسهيل العبور بشتى الطرق. |
1. Globalization has been defined in various ways over the years. | UN | 1 - تم تعريف العولمة بطرائق مختلفة على مر السنين. |
The Government of Argentina is extending its public policies aimed at enabling young people to participate in society in various ways. | UN | تقوم حكومة الأرجنتين بتوسيع سياساتها العامة الرامية إلى تمكين الشباب من المشاركة في المجتمع بمختلف الطرق. |
Several organizations had pointed out that their own procedures for handling oversight reports already implemented the recommendation in various ways. | UN | وأشارت عدة منظمات إلى أن الإجراءات الخاصة بها التي تناول تقارير المراقبة نفّذت بالفعل تلك التوصية بطرق مختلفة. |
This was done in various ways, following both tradition and regulations: | UN | وهي تفعل ذلك بطرق مختلفة وفقا للأعراف والقوانين على السواء: |
The compilation is the outcome of a consultation process where Governments, experts and practitioners in various ways provided their input. | UN | والتجميع حصيلة عملية تشاور قدمت فيها الحكومات إسهاماتها، كما قدم فيها الخبراء والممارسون إسهاماتهم، بطرق مختلفة. |
More than 200 good practices are included in this catalogue targeting specific constraints and challenges towards achievement of the Goals, which good practices have addressed in various ways. | UN | وتضمن هذا الفهرس أكثر من 200 من الممارسات السليمة التي تستهدف معوقات وتحديات بعينها تعترض سبيل بلوغ الأهداف، تسنى لتلك الممارسات السليمة تذليلها بطرق مختلفة. |
States parties have implemented the Convention in various ways and with different degrees of vigour. | UN | ونفّذت الدول الأطراف هذه الاتفاقية بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة من الصرامة. |
The impact of climate change on human well-being can be illustrated in various ways. | UN | ويمكن التدليل على أثر تغير المناخ على رفاه الإنسان بطرق مختلفة. |
Note that these elements should be treated as alternatives that can be combined and modified in various ways. | UN | يُشار إلى أن هذه العناصر ينبغي أن تعالَج كخيارات يمكن الجمع فيما بينها وتعديلها بطرق شتى. |
The use of space technology benefits Africa and its peoples in various ways. | UN | ويعود استخدام تكنولوجيا الفضاء بالفائدة على أفريقيا وشعوبها بطرق شتى. |
Throughout the process, it was necessary to stress, in various ways, the need for local, regional and national institutions to commit to implementing the action plans. | UN | وكان من الضروري طوال هذه العملية التشديد بطرق شتى على أن تلتزم المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية بتنفيذ خطط العمل. |
I would also like to thank the other delegations for their condolences and sympathy expressed to me in various ways and forms. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الوفود الأخرى على تعازيها وعن التعاطف الذي أعربت لي عنه بشتى الطرق والأشكال. |
National Governments constitute the most important actor in human resource development and can finance human and institutional capacity building in various ways. | UN | :: تعد الحكومات الوطنية الطرف الفاعل الأهم في عملية تنمية الموارد البشرية، ويمكنها تمويل بناء القدرات البشرية والمؤسسية بطرائق مختلفة. |
To enhance the usefulness of the findings and recommendations, key stakeholders should be engaged in various ways in the conduct of the evaluation. | UN | وعملا على تعزيز فائدة النتائج والتوصيات، ينبغي أن يشترك أصحاب المصالح الرئيسيون بطرق متنوعة في إجراء التقييم. |
Having suffered in various ways in recent years, the people of the Central African Republic sincerely aspire to peace and stability. | UN | وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى يتوق إلى السلام والاستقرار، بعد أن مرّ بأشكال مختلفة للمعاناة في السنوات الأخيرة. |
It is possible to expand equitable access in various ways. | UN | 18 - ويمكن توسيع سبل الحصول العادل بطرائق شتى. |
This cooperation is long-standing with ECE supporting the work of OSCE in various ways. | UN | علما بأن دعم اللجنة لعمل المنظمة بمختلف الوسائل هو دعم مستمر منذ عهد بعيد. |
When the commission receives an investigation request concerning an anticompetitive conduct taking place in a member State, it can resolve the case in various ways. | UN | وعندما تتلقى طلباً بالتحقيق في سلوك منافٍ للمنافسة في دولة عضو، فإنها تستطيع حل المسألة بأساليب شتى. |
As described below, the Commission has relied upon these materials in various ways. | UN | وكما يرد الوصف أدناه، اعتمدت اللجنة على تلك المواد بسبل شتى. |
The United Nations is proud to have contributed its share to this nationally owned process in various ways. | UN | والأمم المتحدة فخورة بأنها أسهمت بنصيبها في هذه العملية المملوكة وطنيا بسبل مختلفة. |
Immigrants participate in the development of receiving countries in various ways. | UN | ويساهم المهاجرون في تنمية البلدان المستقبلة بعدة طرق. |
In the past ten years, the Baltic States have been included in cooperation in various ways. | UN | وخلال السنوات العشر الأخيرة، أخذت دول البلطيق في التعاون فيما بينها بطرق متعددة. |
The transformation resource centre, a non-governmental organization, also advocated for the protection of human rights in various ways, such as through the monitoring of human rights in places of detention. | UN | ويدافع مركز موارد التحول، وهو منظمة غير حكومية، بدوره عن حماية حقوق الإنسان بوسائل شتى منها رصد حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز. |