ويكيبيديا

    "in whole" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كليا
        
    • كلياً
        
    • الكلي
        
    • بصورة كلية
        
    • بكامله
        
    • بشكل كلي
        
    • في جسم السمكة
        
    • بصفة كلية
        
    • كل المنطقة
        
    • كليًّا
        
    • على نحو كلي
        
    • لرفض كامل
        
    • وكلياً
        
    The Centre also engaged in mine-action activities intended, in whole or in part, to reduce risks and casualty rates. UN كما عمل المركز في أنشطة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المقصود منها، كليا أو جزئيا، تقليل معدلات المخاطر واﻹصابات.
    As stated, draft articles 4 and 5 establish the indicia, criteria and elements giving substance to draft article 3; their application leads to a determination of the survival in whole or in part of a treaty, or, on the contrary, to its disappearance. UN وكما أوضح للتو، ينص مشروعا المادتين 4 و 5 على دلائل أو معايير أو عناصر تجسد مشروع المادة 3؛ ومن شأن الاستعانة بها الخلوص إلى استمرار نفاذ معاهدة ما كليا أو جزئيا أو، على العكس من ذلك، إنهائها.
    Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. H. Evolution of payment mechanisms UN ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال.
    A citizen is wrongfully deprived of the possibility of exercising, in whole or in part, a right granted to him by statute or other normative text; UN حرمان مواطن، كلياً أو جزئياً، وعلى نحو غير مشروع من إمكانية ممارسة حق من حقوقه بموجب القانون أو بموجب أي نص تنظيمي آخر؛
    Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    The evidence of intent to destroy in whole or in part is also a key risk factor associated with genocide. UN والأدلة على نية التدمير الكلي أو الجزئي هي أيضا عامل خطر أساسي يتصل بالإبادة الجماعية.
    (ii) Be applied to liquidate, in whole or in part, any arrears in contributions. UN ' 2` ثم يستخدم في تصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    (ii) Be applied to liquidate first, in whole or in part, any arrears in contributions. UN ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا.
    The Group believes that this ammunition is either manufactured, in whole or in part, in Mali or is manufactured abroad for the civilian market in Mali. UN ويعتقد الفريق أن هذه الذخيرة مصنعة، كليا أو جزئيا، في مالي أو في الخارج من أجل السوق المدنية في مالي.
    Of the 28 appeals filed by staff members, 23 were rejected, and 5 were entertained in whole or in part. UN ومن الطعون الـ 28 المقدمة من الموظفين رُفض 23، وقُبل النظر كليا أو جزئيا في 5 طعون.
    The proceedings in such investigations may be public or sequestered in whole or in part, at the discretion of the investigating judge. UN وتكون إجراءات التحقيق إما علنية أو مغلقة كليا أو جزئيا، بحسب تقدير قاضي التحقيق.
    Notably, the International Tribunal for Rwanda concluded that rape and sexual violence committed with the specific intent of destroying in whole or in part, a particular group, constituted acts of genocide. UN ومن الملحوظ أن المحكمة الدولية لرواندا خلصت إلى أن الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبين بنية محددة هي تدمير جماعة في حد ذاتها كليا أو جزئيا، يشكلان أعمال إبادة جماعية.
    It was further agreed that troop-contributing countries/police-contributing countries should be required to indicate whether they wanted to substitute existing Contingent-Owned Equipment data as national data either in whole or in part, at the same time; UN كما جرى الاتفاق على مطالبة البلدان المساهمة بقوات بأفراد من الشرطة بتبيان ما إذا كانت تريد إحلال بيانات المعدات المملوكة للوحدات الموجودة بوصفها بيانات وطنية كليا أو جزئا، في الوقت نفسه؛
    Since 1998, all but six of the 40 cases submitted to the Court had been based in whole or in part on jurisdiction under compromissory clauses. UN فمنذ عام 1998، قامت كل القضايا البالغة 40 قضية المعروضة على المحكمة، باستثناء ست قضايا، كليا أو جزئيا على اختصاصها طبقا لشروط التحكيم.
    It also noted that, in order to make a finding of genocide, it was necessary to establish specific intent to destroy the protected group as such, in whole or in part. UN وذكرت المحكمة أيضا أنه بغية التمكّن من تقرير ما إذا كانت الإبادة الجماعية قد ارتُكبت، كان من الضروري إثبات وجود نية محددة بتدمير الجماعة المحمية، كليا أو جزئيا.
    It also recommended that Member States should indicate whether they wish to use existing contingent-owned equipment rates in lieu of national cost data, either in whole or in part. UN وكذلك أوصى بأن تبين الدول الأعضاء ما إذا كانت ترغب في استخدام المعدلات الحالية للمعدات المملوكة للوحدات بدلا من بيانات التكاليف الوطنية، سواء جزئيا أو كليا.
    The lender's decision to extend credit will typically be based, in whole or in part, on its ability to preserve the going concern value of the borrower by means of security rights in directly-held securities. UN وعادة ما يكون قرار المقرض بشأن تقديم القرض مستنداً، كلياً أو جزئياً، إلى قدرته على الحفاظ على قيمة منشأة المقترض العاملة عن طريق حصوله على حقوق ضمانية في أوراق مالية محتازة احتيازاً مباشراً.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    Such settlement must exclude union, in whole or in part, with any other country or any form of partition or secession. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    Digital versions of textbooks in the Braille language are available on the website of the Centre for Education Development for download in whole or in part. UN ويمكن الدخول على الموقع الالكتروني لمركز تطوير التعليم لتحميل الإصدارات الرقمية من الكتب المدرسية بلغة برايل بصورة كلية أو جزئية.
    If the State Party makes part of the report public, the Subcommittee on Prevention may publish the report in whole or in part. UN وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه.
    Exceptions, in whole or in part, can be made only pursuant to a compelling request to the Controller. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    Bioaccumulation factors (BAFs) for SCCP chain length groups in western Lake Ontario lake trout (Salvelinus namaycush) were calculated based on concentrations in whole fish and dissolved water concentrations (Muir et al. 2001). UN حُسِبت عوامل التراكم الأحيائي (BAFs) لمجموعات أطوال سلاسل البارافينات قصيرة السلسلة (Salvelinus namaycush) استناداً إلى التركيزات في جسم السمكة بأكملها والتركيزات الذائبة في الماء (موير وآخرون 2001).
    (c) The Executive Director may delegate responsibility for administration of these Rules, in whole or in part, to UNOPS staff; UN )ج( يجوز أن يفوض المدير التنفيذي المسؤولية عن إدارة هذه القواعد، بصفة كلية أو جزئية، إلى موظفي المكتب.
    2. All States in whose territory a recharge or discharge zone is located, in whole or in part, and which are not aquifer States with regard to that aquifer or aquifer system, shall cooperate with the aquifer States to protect the aquifer or aquifer system and related ecosystems. UN 2 - على جميع الدول التي تقع منطقة تغذية أو تصريف في إقليمها، كل المنطقة أو بعضها، والتي ليست من دول طبقة مياه جوفية بالنسبة إلى طبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقات المياه الجوفية تلك، أن تتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية لحماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها.
    Canada has jurisdiction over the offences established in accordance with the Convention when the offence is committed in whole or in part in its territory. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    While the Model Rules adhered to the traditional conciliation mechanism, their major contribution was to organize existing rules so as to facilitate recourse thereto in whole or in part by the parties, with the possibility of amending them. UN وبينما تتقيد القواعد النموذجية بآلية التوفيق التقليدية، فإن إسهامها الكبير هو في تنظيم القواعد الحالية تسهيلا للجوء اﻷطراف إليها على نحو كلي أو جزئي، مع إمكانية تعديلها.
    List of reasons stated in Annex II for denial in whole or in part of the claimed amount 53 UN الأول - قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه 52
    These Governments may decide whether to put this Agreement into force definitively or provisionally among themselves, in whole or in part, on such date as they may determine or to adopt any other arrangement as they may deem necessary. UN ولهذه الحكومات أن تقرر وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ فيما بينها، بصفة نهائية أو مؤقتة، وكلياً أو جزئياً، بحلول التاريخ الذي ترتئيه، أو اتخاذ أي ترتيب آخر تراه ضرورياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد