In 2013, 10,142 trees were reported burned, uprooted, or otherwise vandalized, including in areas adjacent to settlements, compared with 8,259 trees in 2012. | UN | وفي عام 2013، أُبلغ عن إحراق 142 10 شجرة أو اقتلاعها أو إلحاق أضرار بها بوسائل أخرى، بما في ذلك في المناطق المجاورة للمستوطنات، بالمقارنة مع 259 8 شجرة في عام 2012. |
We understand this as critical linkage to climate change challenges, exacerbating already existing land degradation problems, including in areas that previously were not drylands. | UN | ونحن نفهم هذا الأمر من منظور صلته الحاسمة بتحديات تغير المناخ، وبتفاقم مشاكل تدهور الأراضي الموجودة أصلاً، بما في ذلك في المناطق التي كانت في السابق أراض غير جافة. |
It also stands ready to share its experiences and to cooperate with other countries under the auspices of the Democracy Fund, including in areas such as institution building, awareness creation and leadership development. | UN | كما تعرب عن استعدادها لتبادل تجاربها والتعاون مع بلدان أخرى تحت إشراف الصندوق، بما في ذلك في مجالات مثل بناء المؤسسات، ونشر الوعي، وتنمية القدرات القيادية. |
Given the coordinating role that we play in refugee emergencies, we must strengthen our emergency stand-by capacity at the senior and middle management level, including in areas such as protection management. | UN | وبالنظر إلى الدور التنسيقي الذي نؤديه في معالجة حالات اللجوء الطارئة، لا بد لنا من تعزيز طاقتنا الاحتياطية في حالات الطوارئ على مستويي اﻹدارة العليا والمتوسطة، بما في ذلك في مجالات مثل إدارة الحماية. |
Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. | UN | وبصفة عامة، لم تتحسن حالة حقوق الإنسان وظلت خطيرة، بما في ذلك في مناطق لم تتأثر بالنزاع. |
(c) The inclusion in the school curricula of human rights and humanitarian principles, including in areas relevant to the realization of the rights of the child; | UN | (ج) إدراج حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية في المنهاج الدراسي، بما في ذلك المجالات ذات الصلة بإعمال حقوق الطفل؛ |
But in our view, the Security Council needs to be more open in its engagement with the Peacebuilding Commission, including in areas where perhaps not enough has been done. | UN | ولكننا نرى أنه يتعين لمجلس الأمن أن يكون أكثر انفتاحا في تعامله مع لجنة بناء السلام، بما في ذلك في المجالات حيث من الممكن أنه لم يحدث انفتاح كاف. |
The recent incident described in paragraph 8 underscores the continuing dangers posed by the mines in Cyprus, including in areas beyond the buffer zone. | UN | ويسلط الحادث الأخير المشار إليه في الفقرة 8 الضوء على المخاطر المستمرة التي تطرحها الألغام في قبرص، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج المنطقة العازلة. |
The manual is an important capacity-building tool for oil-spill prevention, contingency planning, preparedness and salvage, including in areas beyond national jurisdiction. | UN | والدليل أداة هامة من أدوات بناء القدرات في مجالات الوقاية من البقع النفطية والتخطيط لحالات الطوارئ المتصلة بها والتأهب لها والتخلص منها، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
I once again urge all parties to be more accommodating in meeting the Committee's exhumation requirements throughout the island, including in areas in the north controlled by the military. | UN | وأحثهما مرة أخرى على إبداء مزيد من التجاوب في تلبية ما تحتاجه اللجنة لاستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق الخاضعة للمراقبة العسكرية في الشمال. |
Incursions by the Israel Defense Forces have continued in the West Bank, including in areas where Palestinian security forces are deployed. | UN | وتواصلت عمليات توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية، بما في ذلك في المناطق الفلسطينية التي تنتشر فيها قوات الأمن الفلسطينية. |
Finally, a certain degree of inertia has led to delays in the extension of government services, including in areas already controlled by the Government. | UN | وأخيرا، فإن هناك درجة معينة من القصور أدت إلى تأخيرات في تقديم الخدمات الحكومية، بما في ذلك في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Noting further that national institutions can make an important contribution to the ongoing process of developing regional human rights arrangements, including in areas such as human rights education, mutual cooperation and information sharing, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن المؤسسات الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما مهما في العملية الجارية لوضع ترتيبات إقليمية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك في مجالات من قبيل التوعية بحقوق اﻹنسان والتعاون المتبادل وتقاسم المعلومات، |
Related efforts to enhance the functioning of the Executive Committee on Peace and Security, through the provision of a small secretariat, will contribute to enhance decision-making capabilities, including in areas pertaining to peacekeeping. | UN | وستسهم الجهود ذات الصلة الرامية إلى تعزيز عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، عن طريق توفير أمانة صغيرة، في تعزيز قدرات صنع القرار، بما في ذلك في مجالات تتعلق بحفظ السلام. |
It is incumbent on the international community to promote this development objective in the context of the Doha Work Programme to achieve development results that are economically meaningful, including in areas of concern to LLDCs and transit developing countries. | UN | ويتحتم على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز هذا الهدف الإنمائي في سياق برنامج عمل الدوحة تحقيقاً لنتائج إنمائية مجدية اقتصادياً، بما في ذلك في مجالات تهم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
There were numerous opportunities for foreign investors in his country, including in areas and industries such as petrochemicals, building materials, food processing, packaging and electronics. | UN | واختتم قائلاً إنه توجد فرص عديدة للمستثمرين اﻷجانب في بلده، بما في ذلك في مجالات وصناعات مثل المواد البيتروكيميائية، ومواد البناء، وتجهيز اﻷغذية، والتغليف، واﻷجهزة الالكترونية. |
The potential for conflict, including in areas close to Russia's borders, is very high. | UN | وإمكانية النزاع، بما في ذلك في مناطق قريبة من الحدود الروسية، كبيرة للغاية. |
Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in some developing countries in various parts of the world, including in areas of armed conflict, and the threat they pose to the integrity of and respect for the constitutional order of the affected countries, | UN | وإذ تثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة النظام الدستوري للبلدان المتضررة واحترامه، |
(c) The inclusion in the school curricula of human rights and humanitarian principles, including in areas relevant to the realization of the rights of the child; | UN | (ج) إدراج حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية في المنهاج الدراسي، بما في ذلك المجالات ذات الصلة بإعمال حقوق الطفل؛ |
Given the restrictions on the movement of United Nations staff, it is stated that the use of this contractor would enable UNPOS to carry out a much wider range of activities, including in areas where UNPOS currently does not have capacity, such as video projects and opinion polling. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة، يذكر أن من شأن استخدام هذا المتعاقد أن يمكن المكتب من تنفيذ طائفة أوسع بكثير من الأنشطة، بما في ذلك في المجالات التي لا يملك المكتب في الوقت الراهن قدرة فيها، مثل مشاريع الفيديو واستطلاعات الرأي. |
Meanwhile, opposition party leaders, while pursuing their pre-campaigning activities in various parts of the country, including in areas commonly known as the strongholds of the ruling party, also reiterated that commitment. | UN | ومن جهة أخرى، أعاد قادة أحزاب المعارضة تأكيد هذا الالتزام، أثناء مزاولتهم للأنشطة السابقة لتنظيم حملاتهم الانتخابية في مختلف أرجاء البلد، بما في ذلك المناطق التي شاعت تسميتها بمعاقل الحزب الحاكم. |
Despite security challenges, field offices engage on a daily basis with communities and officials at the provincial and district levels, including in areas where the Mission does not have a permanent presence. | UN | وعلى الرغم من التحديات الأمنية، تعمل المكاتب الميدانية يوميا مع المجتمعات المحلية والمسؤولين على مستوى المقاطعات ومستوى المناطق الإدارية، بما فيها المناطق التي ليس للبعثة وجود دائم فيها. |
Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in some developing countries in various parts of the world, including in areas of armed conflict, and the threat they pose to the integrity of and respect for the constitutional order of the affected countries, | UN | وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة، |
We understand this as critical linkage to climate change challenges, exacerbating already existing land degradation problems, including in areas that previously were not drylands. | UN | ونحن نفهم ذلك على أن له صلة مهمة للغاية بالتحديات التي يشكلها تغير المناخ، الذي يفاقم بالفعل مشاكل تدهور الأراضي القائمة، بما يشمل المناطق التي لم تكن في السابق ضمن الأراضي الجافة. |
Several of the 20 targets of the plan are relevant to marine biodiversity, including in areas beyond national jurisdiction. | UN | ويتصل عدد من الأهداف العشرين للخطة بالتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك داخل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
As also noted in the present addendum, UNCLOS sets out a legal framework within which all activities in the oceans are to be conducted, including in areas beyond national jurisdiction. | UN | وكما أشير إليه أيضا في الإضافة، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ترسم إطارا قانونيا يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات، بما في ذلك المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
As a result of continuous negotiations with the Government and the two groups, United Nations convoys were able to deliver assistance to displaced persons in December 2011 and March and June 2012, including in areas not controlled by the Government. | UN | ونتيجة للمفاوضات المتواصلة مع الحكومة والجماعتين المعنيتين، تمكنت قوافل الأمم المتحدة من تسليم المساعدات للمشردين في كانون الأول/ديسمبر 2011 وآذار/مارس 2012، في مناطق تشمل تلك التي تسيطر عليها الحكومة. |