ويكيبيديا

    "including increased" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك زيادة
        
    • بما فيها زيادة
        
    • بما في ذلك تزايد
        
    • بما يشمل زيادة
        
    • بما في ذلك ازدياد
        
    • منها زيادة
        
    • ويشمل ذلك زيادة
        
    • تشمل زيادة
        
    • بما فيها تزايد
        
    • بما في ذلك التوسع
        
    • من بينها زيادة
        
    • الذي يشمل توفير مزيد من
        
    • ومن بينها تشديد
        
    More than ever, we also need to emphasize the effectiveness of aid, including increased cooperation among all actors. UN ونحن بحاجة كذلك إلى التأكيد، أكثر من ذي قبل، على فعالية المساعدات، بما في ذلك زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة.
    The European Union would welcome a more structured relationship, including increased interaction, between the Commission and the Security Council. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة العلاقة المنظمة، بما في ذلك زيادة التفاعل، بين اللجنة ومجلس الأمن.
    In addition, the Committee expresses its concern at the deteriorating mental health situation of young girls, including increased alcohol and drug consumption and an increase in attempted suicides and other forms of self-inflicted harm. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء تدهور وضع الصحة العقلية للشابات، بما في ذلك زيادة استهلاك الكحول والمخدرات، وتزايد حالات محاولات الانتحار، وغير ذلك من ضروب الأذى الملحقة بالذات.
    Trade liberalization must be accompanied by other measures, including increased ODA. UN ويجب أن يكون تحرير التجارة مصحوبا بتدابير أخرى، بما فيها زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It also supports alternative strategies for conflict resolution, including increased diplomacy and the rule of law. UN وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون.
    Improved corporate governance could bring many benefits, including increased financial stability and foreign direct investment. UN ويمكن أن يحقق تحسين إدارة الشركات فوائد متعددة، بما في ذلك زيادة الاستقرار المالي والاستثمار الأجنبي المباشر.
    She agreed on the importance of empowering national staff through capacity-building, including increased training in management skills. UN ووافقت على أهمية تمكين الموظفين الوطنيين من خلال بناء القدرات، بما في ذلك زيادة التدريب في مجال المهارات اﻹدارية.
    Significant progress was achieved in this respect, including increased public human rights reporting. UN وأُحرز تقدم كبير في هذا الصدد، بما في ذلك زيادة التقارير المعلنة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In addition, the Committee expresses its concern at the deteriorating mental health situation of young girls, including increased alcohol and drug consumption and an increase in attempted suicides and other forms of self-inflicted harm. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء تدهور وضع الصحة العقلية للشابات، بما في ذلك زيادة استهلاك الكحول والمخدرات، وتزايد حالات محاولات الانتحار، وغير ذلك من ضروب الأذى الملحقة بالذات.
    Converting news-related products and service to database-driven applications had yielded results, including increased productivity. UN وأدى تحويل المنتجات المتعلقة بالأخبار إلى تطبيقات قائمة على قواعد البيانات إلى نتائج بما في ذلك زيادة الإنتاجية.
    The creation of a dedicated unit for policy formulation to provide guidance on key issues, including increased involvement with situations of internal displacement, was being created from existing resources. UN ويجري من الموارد الحالية إنشاء وحدة مخصصة لوضع السياسات بغية توفير التوجيه بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك زيادة الدور المضطلع به في حالات التشرد الداخلي.
    It applauded the focus on education, including increased resource allocation. UN وأشادت بالتركيز على التعليم بما في ذلك زيادة الموارد المخصصة له.
    Further arrangements were also made to tackle the key issues and difficulties in the implementation of the Outline, including increased funding and better collaboration to ensure that all goals will be achieved as planned. UN واتُخذ أيضاً مزيد من الترتيبات لمعالجة القضايا والصعوبات الأساسية التي ووجهت في أثناء تنفيذ المخطط العام، بما في ذلك زيادة التمويل وتحسين التعاون لضمان تحقيق جميع الأهداف، كما هو مقرر.
    Donors emphasized the importance of poverty reduction, including increased lending in the social sectors, especially education for women and children. UN وأكد المانحون أهمية الحد من الفقر، بما في ذلك زيادة اﻹقراض في القطاعات الاجتماعية، ولا سيما توفير التعليم للمرأة والطفل.
    Hence, appropriate measures, including increased international cooperation for monitoring and tackling such problems, as well as the further development of legal norms, are important from the point of view of maintaining outer space for peaceful purposes. UN لذلك من المهم، من وجهـة نظر الحفاظ علـــى الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك زيادة التعاون الدولي لرصد هذه المشاكل وتناولها وزيادة تطوير المعايير القانونية.
    The Regional Bureaux have already implemented some new guidelines, including increased approval and appraisal authorities to the country offices. UN ولقد قامت المكاتب اﻹقليمية بالفعل بتنفيذ بعض المبادئ التوجيهية الجديدة، بما في ذلك زيادة صلاحيــات المكاتب القطرية، في مجال الاعتماد والتقييم.
    Reductions in new infections flow in large measure from changes in sexual risk behaviour, including increased condom use, delayed sexual debut and a decrease in the average number of sexual partners. UN وكثيرا ما تنجم الانخفاضات في الإصابات الجديدة عن التغيرات في السلوك الجنسي الخطر، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري، وتأخير بدء النشاط الجنسي، وحدوث انخفاض في متوسط عدد الشركاء الجنسيين.
    A financial gap, initially projected at $24.6 million, has been bridged through a range of corrective measures, including increased donor support and a revision of expenditures. UN ولقد تم سد الفجوة المالية، التي قُدِّرت في أول الأمر بمبلغ 24.6 مليون دولار، عن طريق طائفة متنوعة من التدابير التصحيحية، بما فيها زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة وتنقيح النفقات.
    This has created considerable health and economic challenges for the continent, including increased water scarcity and the spread of weather-sensitive diseases as well as reduced crop yields and livestock productivity. UN وقد أدى هذا إلى ظهور تحديات صحية واقتصادية كبيرة بالنسبة للقارة، بما في ذلك تزايد ندرة المياه، وانتشار الأمراض المرتبطة بحالة الطقس، وكذلك انخفاض غلات المحاصيل وإنتاجية الثروة الحيوانية.
    More equitable representation of developing countries in the Bretton Woods institutions, including increased voting rights, was essential. UN ومن الضروري ضمان تمثيل أكثر إنصافاً للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما يشمل زيادة حقوق التصويت.
    There have been several achievements in the area of resource mobilization, including increased awareness among staff of the need for coordinated fund-raising. UN 34 - تحققت عدة إنجازات في مجال تعبئة الموارد، بما في ذلك ازدياد الوعي فيما بين الموظفين لضرورة تنسيق جمع الأموال.
    Over the years, images of ageing, primarily in developed countries, have disproportionately portrayed older persons as a growing population group with escalating needs, including increased medical care. UN وعلى مر السنوات، كانت صور الشيخوخة، في البلدان المتقدمة بالدرجة الأولى، تجسد بصورة غير متناسبة الأشخاص المسنين باعتبارهم مجموعة متزايدة من السكان لها احتياجات متنامية منها زيادة العناية الطبية.
    Some delegations called on the Executive Director to make resource mobilization a top priority, including increased funding for reproductive health and commodity security. UN وأهاب بعض الوفود بالمدير التنفيذي أن يجعل حشد الموارد أولوية قصوى، ويشمل ذلك زيادة التمويل للصحة الإنجابية وأمن السلع الأساسية.
    Thus, the secretariat could leverage its comparative advantages and develop a better outreach strategy of its publication, including increased use of modern electronic media to accompany its flagship publications. UN وهكذا تستطيع الأمانة أن تستفيد من مزاياها النسبية وتستحدث استراتيجية تواصل أفضل لمنشوراتها، تشمل زيادة استخدام الوسائط الإلكترونية الحديثة لمصاحبة منشوراتها الرئيسية.
    We welcome the various improvements in the Council's working methods, including increased use of public meetings, consultations with regional organizations and the strengthening of consultations between troop-contributing countries, the Council and the Secretariat. UN ونرحب بالتحسينات المختلفة التي طرأت على أساليب عمل المجلس، بما فيها تزايد الجلسات المفتوحة والمشاورات مع المنظمات الإقليمية وتعزيز المشاورات بين الدول المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    The Committee encourages the Secretary-General to ensure that the Mechanism utilizes further cost-saving measures, including increased use of double-hatting arrangements and increased sharing of premises and other common services, and expects the next proposed budget to reflect further savings through increased resource-sharing. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على كفالة أن تستخدم الآلية مزيداً من تدابير تحقيق الوفورات في التكاليف، بما في ذلك التوسع في استخدام ترتيبات القيام بدور مزدوج وفي تقاسم المباني والخدمات المشتركة الأخرى، وتتوقع أن تبين الميزانية المقترحة المقبلة مزيدا من الوفورات من خلال زيادة تقاسم الموارد.
    In the interests of peace, South Sudan has made considerable concessions, including increased levels of financial transfers to Sudan in the period 2012-2014. UN وقد قدم جنوب السودان في سبيل تحقيق السلام تنازلات كبيرة، من بينها زيادة مستويات التحويلات المالية لفائدة السودان في الفترة 2012-2014.
    (p) Provide an enabling policy and regulatory environment and mobilize the requisite means of implementation, including through regional cooperation and international support, including increased financial resources to promote sustainable human settlements development in both urban and rural areas, in accordance with national priorities; UN (ع) وضع سياسات عامة تمكينية وتهيئة بيئة تنظيمية وتعبئة الوسائل الضرورية للتنفيذ، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي والدعم الدولي، الذي يشمل توفير مزيد من الموارد المالية، بغية تشجيع نمو المستوطنات البشرية المستدامة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وفقا للأولويات الوطنية؛
    " The Security Council welcomes specific measures taken by the international security presence (KFOR) to address the problem, including increased surveillance of the border, confiscation of weapons and the disruption of identified and illegal activity within Kosovo in the vicinity of the eastern administrative boundary. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتدابير المحددة التي اتخذها الوجود الأمني الدولي (قوة كوسوفو) لمعالجة المشكلة، ومن بينها تشديد الرقابة على الحدود، ومصادرة الأسلحة، وتعطيل الأنشطة غير المشروعة التي تم تحديدها داخل كوسوفو بالقرب من الحدود الإدارية الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد