ويكيبيديا

    "including law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك القانون
        
    • بما فيها القانون
        
    • ومنها القانون
        
    • بما فيه القانون
        
    • منها القانون
        
    • بينها القانون
        
    Nor has domestic law, including Law on the treatment of juvenile offenders, yet been harmonized with the Convention on the Rights of the Child. UN كما أن القانون الوطني، بما في ذلك القانون المتعلق بمعاملة الجانحين الأحداث، لم يواءم بعد مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The members of the Board already provide expertise in different relevant areas, including Law and medicine. UN ذلك أن أعضاء المجلس يوفرون بالفعل دراسة فنية في المجالات ذات الصلة على اختلافها، بما في ذلك القانون والطب.
    The national committee for research ethics in social sciences and the humanities, including Law and theology. UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في العلوم الاجتماعية واﻹنسانيات، بما في ذلك القانون واللاهوت.
    (i) The implementation of legislative strategies, including criminal law, and operational strategies, including Law enforcement strategies, in order to prevent and respond to xenophobia, racism and other related forms of intolerance and violence against migrants, migrant workers and their families, including undocumented migrants; UN `1` تطبيق الاستراتيجيات التشريعية، بما فيها القانون الجنائي، والاستراتيجيات العملية، بما فيها استراتيجيات إنفاذ القانون، لتفادي كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من مظاهر التعصّب الأخرى والعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين، والتصدي لها؛
    As a result, several laws had been amended, including Law No. 26.160, which declared a state of emergency of four years with the aim of containing the displacement of indigenous populations, reordering territorial rights and regularizing communal property. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل عدة قوانين، بما فيها القانون رقم 26-160 الذي يعلن حالة الطوارئ لأربع سنوات بهدف احتواء مشكلة تشرد السكان الأصليين وإعادة ترتيب الحقوق المتعلقة بالأراضي وتنظيم الملكية الجماعية.
    Our legislation, including Law No. 95 of 1975, mandates free, compulsory primary education for all children, girls and boys. UN كما تنص التشريعات، ومنها القانون رقم 95 لسنة 1975، أن التعليم الأساسي إلزامي لجميع الأطفال - البنين والبنات - بدون مقابل.
    In line with general rules of property law, for a security right to be created in an asset, including intellectual property, the asset has to be transferable under property law, including Law relating to intellectual property. UN فتماشياً مع القواعد العامة لقانون الملكية، ومن أجل إنشاء حق ضماني في موجود ما، بما فيه أي ممتلك فكري، يجب أن يكون ذلك الموجود قابلاً للنقل بمقتضى قانون الملكية، بما فيه القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    At the university level, some fields were considered " women's fields " and others, " men's fields " . However, women were entering some traditionally male fields, including Law and business administration. UN وعلى الصعيد الجامعي تعتبر بعض المجالات حكرا على المرأة وبعض المجالات اﻷخرى تعتبر حكرا على الرجل، إلا أن المرأة بدأت تقتحم حاليا مجالات كانت حكرا على الرجل، منها القانون وإدارة اﻷعمال.
    It focuses on existing barriers that prevent or limit equal access to services and facilities intended for the general public, including Law and policy. UN ويركّز البرنامج على عوائق قائمة تمنع أو تحد من تساوي إمكانية الوصول إلى الخدمات والمرافق المخصصة لعامة الناس، بما في ذلك القانون والسياسية العامة.
    The law makes provision for the protection of families in a variety of ways, including Law relating to protection of children, protection of family property, dissolution of marriage and so on. UN فالقوانين تنص على حماية الأسرة بطرق شتى، بما في ذلك القانون الخاص بحماية الأطفال، وحماية ممتلكات الأسرة، وحلّ الزواج، وما إلى ذلك.
    84. Regarding trafficking in human beings, Tunisia indicated that it was reviewing existing legislation, including Law No. 5 of 2003 which prohibits human trafficking, in light of the provision of the Palermo Protocol. UN 84- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، بيَّنت تونس أنها بصدد استعراض تشريعها الحالي، بما في ذلك القانون رقم 5 لعام 2003 الذي يحظر الاتجار بالبشر، في ضوء أحكام بروتوكول باليرمو.
    Several branches of international law, including Law on the use of force, international humanitarian and human rights law, the law of State responsibility and international criminal law, as well as instruments such as the Montreux Document on private military and security companies, could provide a framework for regulating, monitoring and setting professional standards for the activity of such companies. UN وهناك عدة فروع للقانون الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق باستخدام العنف، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي، فضلا عن صكوك مثل وثيقة مونترو بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، يمكن أن توفر إطارا لتنظيم ورصد نشاط هذه الشركات ووضع المعايير المهنية له.
    (a) Effectively implement the current laws combating trafficking, including Law No. 15 of 2011; UN (أ) تنفيذ القوانين الحالية لمكافحة الاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك القانون رقم 15 لسنة 2011؛
    (a) Effectively implement the current laws combating trafficking, including Law No. 15 of 2011; UN (أ) تنفيذ القوانين الحالية لمكافحة الاتجار بالبشر تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك القانون رقم 15 لسنة 2011؛
    311. The Committee commends the State party for the legislative reforms taken in the past few years for the advancement of women, including Law 66/1996 on sexual violence, Law 53/2000 on parental leave and Law 154 of 2001, on inter alia, protection measures in favour of trafficked women. UN 311 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات التشريعية التي أجريت في السنوات القليلة الماضية من أجل النهوض بالمرأة، بما في ذلك القانون 66/1996 المتعلق بالعنف الجنسي، والقانون 53/2000 المتعلق بإجازة الأبوة والقانون 154 لعام 2001 المتعلق بعدة مسائل من بينها تدابير حماية النساء من ضحايا الاتجار.
    120. Members of Indonesian Parliament play a significant role in guaranteeing that national legislations are in line with the 1945 Constitution and other laws including Law No. 7 of 1984 on the ratification of CEDAW. UN 120- ويؤدي أعضاء البرلمان الإندونيسي دورا مهما في ضمان تماشي التشريعات الوطنية مع دستور عام 1945، والقوانين الأخرى بما في ذلك القانون رقم 7 لعام 1984 بشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    8. AI recommended to immediately cease the application of corporal punishment, including flogging and amputation, and to repeal legislation which allowed for its application, including Law No. 70 of 1973, Law No. 52 of 1974. UN 8- وأوصت منظمة العفو الدولية بالتوقف فوراً عن تطبيق العقوبة البدنية، بما فيها الجلد والبتر، وإبطال التشريعات التي تسمح بتنفيذها، بما فيها القانون رقم 70 لسنة 1973 والقانون رقم 52 لسنة 1974(12).
    60. The Committee recommends that the State party reform its citizenship laws, including Law No. 62 of 1958 on Nationality, in order to ensure the transmission of citizenship through both the maternal and paternal lines. UN 60- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإصلاح قوانين الجنسية، بما فيها القانون رقم 62 لعام 1958 بشأن الجنسية، وذلك لضمان انتقال الجنسية إلى الطفل عن طريق الأم والأب على السواء.
    14. In practice, it is evident that the members of the Commission have been drawn from a wide variety of disciplines, including Law, marine biology, geochemistry, oceanography, geology, geophysics and engineering. UN 14 - وفي الواقع، من الواضح أن أعضاء اللجنة يجري اختيارهم من طائفة واسعة من التخصصات، بما فيها القانون والبيولوجيا البحرية والكيمياء الجيولوجية والأوقيانوغرافيا والجيولوجيا والجيوفيزياء والهندسة.
    Repeal laws restricting the formation of a free and independent press, including Law No. 76 of 1972, Law No. 120 of 1972 and Law No. 75 of 1973 (United States); UN 95-29- أن تلغي القوانين التي تقيِّد إنشاء صحافة حرة ومستقلة، ومنها القانون رقم 76 لعام 1972 والقانـون رقـم 120 لعام 1972 والقانـون رقم 75 لعام 1973 (الولايات المتحدة)؛
    It is concerned that amendments to the Labour Law, including Law No. 6 of 2010 Governing Labour in the Private Sector, do not cover domestic workers, who are mainly foreigners or of foreign origin, and do not comprehensively regulate their working conditions. UN ويساورها القلق لأن التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل، بما فيه القانون رقم 6 لسنة 2010 المنظم للعمل في القطاع الخاص، لا تشمل خدم المنازل، الذين هم أساساً أشخاص أجانب أو ينحدرون من أصل أجنبي، ولا تنظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    Originally, the single text combined several texts, including Law No. 40 of 6 March 1998 establishing various measures on immigration and the status of aliens, referred to as the Napolitano-Turco Law. UN وهذا النص القانوني دمج في الأصل عدة نصوص أخرى، منها القانون رقم 40 المؤرخ 6 آذار/مارس 1998 المتضمن لشتى التدابير المتعلقة بالهجرة ووضع الأجانب، ويعرف بقانون نابوليتانو - توركو.
    1. Peru has adopted significant legislative measures, including Law No. 27270 of 29 May 2000, which makes discrimination a crime: UN 1 - صدرت في بيرو تدابير تشريعية مهمة، من بينها القانون رقم 27270 الصادر في 29 أيار/مايو 2000، الذي يعتبر التمييز جريمة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد