ويكيبيديا

    "including matters" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك المسائل
        
    • بما فيها المسائل
        
    • بما في ذلك مسائل
        
    • بما فيها قضايا
        
    • بما فيها مسائل
        
    • ومنها المسائل
        
    • منها تلك
        
    As the Group of Eight (G-8) could not agree, everything had been thrown out, including matters that had been agreed. UN ولما لم تتمكن مجموعة الثمانية من التوصل إلى اتفاق، طُرح كل شيء جانبا، بما في ذلك المسائل التي تم الاتفاق بشأنها.
    A considerable number of matters were subject of investigation in the supplementary reports including matters relating to the murder of Mr. Patrick Finucane. UN وقد خضع عدد كبير من المسائل للتقصي والتحقيق في التقارير التكميلية بما في ذلك المسائل المتصلة بجريمة قتل السيد باتريك فونيكين.
    (iii) Coordination with United Nations departments and offices and other entities of the United Nations system for the release and return of staff for positions in field missions, including matters related to security and safety; UN ' 3 ' التنسيق مع إدارات ومكاتب الأمم المتحدة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإيفاد موظفين لشغل مناصب في البعثات الميدانية وإعادتهم، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن والسلامة؛
    A wide range of issues, including matters relating to the determination of entitlements over maritime areas, the determination of baselines and the submission of disputes to the Tribunal, provided engaging areas for discussion. UN ووفرت مجالات للمشاركة في مناقشة نطاق واسع من المسائل، بما فيها المسائل المتعلقة بتحديد الصلاحيات على المناطق البحرية، وتحديد الخطوط الأساسية وتقديم المنازعات إلى المحكمة.
    Ocean affairs, including matters related to the Convention, concern all humanity and therefore should be discussed within the framework of the United Nations. UN إذ أن شؤون المحيطات، بما فيها المسائل المتصلة بالاتفاقية، تهم البشرية بأسرها، ولذلك ينبغي أن تناقش في إطار الأمم المتحدة.
    At the same time, the law addresses matters of public order and national security, including matters such as organizing demonstrations without a licence, calling for the overthrow of the Government or insulting the United Arab Emirates rulers. UN وفي الوقت نفسه، يعالج القانون مسائل النظام العام والأمن الوطني، بما في ذلك مسائل من قَبيل تنظيم مظاهرات من دون ترخيص، أو الدعوة إلى قلب نظام الحكم، أو المس بهيبة حكام الإمارات العربية المتحدة.
    Assessment tool 3: Crime investigation, including matters related to criminal evidence UN أداة التقييم 3: التحقيق في الجرائم، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالأدلة الجنائية
    Future work of the Permanent Forum, including matters of the Economic and Social Council and emerging issues UN الأعمال المقبلة للمنتدى الدائم، بما في ذلك المسائل التي يعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    The Judiciary interprets the law of the land and shall deal with all civil and criminal matters including matters relating to the Constitution. UN ويقوم الجهاز القضائي بتفسير قانون الأراضي ويعالج جميع المسائل المدنية والجنائية بما في ذلك المسائل المتصلة بالدستور.
    Examine relevant means of implementation, including matters related to financing and financial mechanisms and transfer of appropriate environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building. UN بحث الوسائل ذات الصلة للتنفيذ، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتمويل واﻵليات المالية، ونقل التكنولوجيات المناسبة والسليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات.
    YEAR OF ITS FULL FUNCTIONAL PHASE, including matters PENDING FROM THE WORK OF THE PREPARATORY COMMISSION FOR THE INTERNATIONAL SEABED AUTHORITY AND FOR THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE LAW OF THE SEA UN وظائف السلطة الدولية لقاع البحـار في السنة اﻷولـى من مرحلـة تشغيلهـا الكامل، بما في ذلك المسائل المعلقة من عمل اللجنـة التحضيريـة للسلطـة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار
    The Ombudsman was established under Section 91 of the Constitution and has the responsibility to investigate complaints made by a governmental department or authority, including matters of corruption. UN أُنشئ منصب أمين المظالم بموجب المادة 91 من الدستور، ليضطلع بمسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تتقدم بها الإدارات أو الهيئات الحكومية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالفساد.
    The Commissions of Enquiry Act, 1892, granted power to the President to form a commission to conduct an enquiry into the conduct of public officers on matters of public welfare, including matters of corruption. UN أعطى قانون لجان التحقيق لسنة 1892 السلطةَ للرئيس كي يشكِّل لجنة للتحقيق في سلوك الموظفين العموميين في المسائل المتعلقة بالصالح العام، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالفساد.
    The Committee also notes as positive the establishment of the Parliamentary Sectoral Committee on Social Services to provide oversight on Government policy and performance in relation to the social sector, including matters relating to children. UN كما تستحسن اللجنة إنشاء اللجنة القطاعية البرلمانية للخدمات الاجتماعية لتراقب سياسات الحكومة وأداءها فيما يتعلق بالقطاع الاجتماعي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالطفل.
    At its 1996 session, the Board reviewed an updated report on the strengthening of the verification process, including matters related to the design, preparation and mailing of the certificates of entitlement that are sent at regular intervals to all beneficiaries of the Fund. UN وفي دورة عام ١٩٩٦، استعرض المجلس تقريرا مستكملا عن تعزيز عملية التحقق، بما فيها المسائل المتصلة بتصميم وإعداد وإرسال شهادات الاستحقاق التي ترسل على فترات منتظمة إلى جميع المستفيدين من الصندوق.
    The parties agreed that all outstanding issues, including matters relating to the Aouzou base and Well 40 areas, would be settled within the framework of articles 6 and 7 of the agreement of 4 April 1994. UN واتفقت اﻷطراف على أن تسوى كافة القضايا المعلقة - بما فيها المسائل المتعلقة بمنطقتي قاعدة أوزو و " البئر ٤٠ " - داخل إطار المادتين السادسة والسابعة من اتفاق ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    The judiciary has jurisdiction in all matters civil and criminal including matters relating to the Constitution, and other matters in respect of which Parliament may under an Act of Parliament confer jurisdiction on the Judiciary. UN وللسلطة القضائية الاختصاص القضائي في جميع المسائل المدنية والجنائية، بما فيها المسائل المتعلقة بالدستور وغيرها من المسائل التي قد يمنح البرلمان الاختصاص القضائي بشأنها للسلطة القضائية بموجب قانون البرلمان.
    His Mission, too, was having great difficulty in performing its functions, including matters such as paying salaries to staff. UN وأردف قائلا إن بعثته تواجه أيضا صعوبة كبيرة في أداء مهامها، بما في ذلك مسائل من قبيل دفع مرتبات الموظفين.
    The main objective was to facilitate and improve legal cooperation within Europe, including matters such as letters rogatory, extradition matters and elements of investigative cooperation. UN وذُكِرَ أن الغرض الرئيسي من هذا الكيان هو تيسير وتحسين التعاون القانوني داخل أوروبا، بما في ذلك مسائل مثل التفويض الالتماسي، ومسائل خاصة بتسليم المجرمين، وعناصر التعاون في التحريات.
    6. The United Nations shall convey to the Government all pertinent information relating to the provision of the personnel, including matters of liability for loss or damage to United Nations property and compensation claims in respect of death, injury or illness attributable to United Nations service and/or loss of personal property. UN ٦ - تحيل اﻷمم المتحدة إلى الحكومة جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بتقديم الموظفين، بما فيها قضايا المسؤولية عن فقد أو تلف ممتلكات اﻷمم المتحدة وطلبات التعويض فيما يتصل بالوفاة أو اﻹصابة أو المرض نتيجة لخدمة اﻷمم المتحدة و/أو فقد الممتلكات الشخصية.
    It was further suggested that if the parties to a volume contract of the nature being considered were sufficiently protected to derogate from the provisions of the draft instrument, they should be entitled to negotiate all aspects of the agreement, including matters such as seaworthiness. UN وذُكِر أيضا أنه إذا كانت للطرفين في عقد حجم من النوع الذي يجري النظر فيه حماية كافية للخروج عن أحكام مشروع الصك، فينبغي أن يحق لهما التفاوض على جميع جوانب الاتفاق، بما فيها مسائل من قبيل جدارة السفينة بالإبحار.
    He is now also in charge of the work of the Sixth Committee, including matters related to the law of the sea. UN ويتولى اﻵن أيضا تغطية أعمال اللجنة السادسة، ومنها المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Therefore, recommendations regarding conditions of detention play a critical role in effective prevention and will touch on a wide variety of issues, including matters relating to physical conditions, the reasons for, and levels of, occupancy and the provision of, and access to, a wide range of facilities and services. UN لذلك، فللتوصيات المتعلقة بظروف الاحتجاز دور حساس في المنع الفعال وستتناول مجموعة واسعة من المسائل، منها تلك المتعلقة بالظروف المادية وأسباب الإيداع في السجون ومستوياته، وتوفير مجموعة واسعة من المرافق والخدمات والاستفادة منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد