ويكيبيديا

    "including the provision of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك تقديم
        
    • تشمل توفير
        
    • بما فيها توفير
        
    • بما في ذلك إتاحة
        
    • بما يشمل تقديم
        
    • بما يشمل توفير
        
    • ويشمل ذلك توفير
        
    • منها تقديم
        
    • منها توفير
        
    • من بينها توفير
        
    • بما في ذلك تزويدها
        
    • بما في ذلك تزويدهم
        
    • ويشمل ذلك تقديم
        
    • بما في ذلك تزويد
        
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Japan expressed the hope that effective measures would be adopted, including the provision of assistance to victims. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    Facilitation of the negotiation process under the auspices of the Secretary-General's good offices, including the provision of confidence-building initiatives UN تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك تقديم مبادرات لبناء الثقة
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    ∙ To ensure in the meantime that basic needs are met, including the provision of essential infrastructure; UN ● تلبية الاحتياجات اﻷساسية إلى أن يتم ذلك، بما في ذلك توفير البنية اﻷساسية الهامة؛
    Such complaints may relate to collective and individual acts or decisions, including the provision of official information, as a result of which: UN وقد تتصل هذه الشكاوى بأفعال أو قرارات جماعية أو فردية، بما في ذلك توفير معلومات رسمية، يترتب عليها ما يلي:
    These consultations will require the support of Member States, including the provision of adequate resources for such activities. UN وستتطلب هذه المشاورات من الدول الأعضاء تقديم الدعم، بما في ذلك توفير موارد كافية لهذه الأنشطة.
    Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    In that regard, it was important for States parties to communicate their status of implementation in order to provide an informed basis on which to direct future action, including the provision of technical assistance. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن من المهم أن تُبلغ الدول الأطراف عن حالة التنفيذ لديها من أجل توفير أساس مستنير لتوجيه الأعمال في المستقبل، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
    The Commission's experts outlined some practical means to address the issues, including the provision of additional information and documentation by Iraq. UN وأوجز خبراء اللجنة بعض الوسائل العملية لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تقديم العراق لمعلومات ووثائق إضافية.
    In this respect, UNCTAD will also undertake the new activities agreed to at the tenth session of the Conference, including the provision of training courses on key issues on the international economic agenda. UN وفي هذا الصدد، سوف يقوم الأونكتاد كذلك بالأنشطة الجديدة التي اتُّـفق عليها في دورته العاشرة، بما في ذلك تقديم دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Encouragement and promotion of FDI flows, including the provision of incentives for their investors in LDCs; UN :: تشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك تقديم حوافز من أجل المستثمرين في أقل البلدان نمواً؛
    The existence of available independent living schemes, including the provision of personal assistants for persons who so require UN وجود مخططات متاحة للمعيشة المستقلة تشمل توفير مساعدين شخصيين للأشخاص الذين يتطلبون ذلك
    Most of the practical difficulties, including the provision of office accommodation and facilities, now appear to the Council mission to have been resolved. UN ويبدو للمجلس الآن أن معظم الصعوبات العملية، بما فيها توفير المكاتب والمرافق، قد ذللت.
    They submit that the remedies should include the regularization of Dobri Jeliazkov community, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. UN ويدفعون بأنه ينبغي أن تشمل سبل الانتصاف تسوية أوضاع سكان الحيّ، بما في ذلك إتاحة درجة من أمان الحيازة التي تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من أشكال التهديد.
    Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to support restoration of the rule of law, including the provision of assistance in monitoring, restructuring and reforming the justice sector. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بدعم استعادة سيادة القانون بما يشمل تقديم المساعدة على رصد أداء قطاع العدل وإعادة هيكلته وإصلاحه.
    During the electoral cycle, MINUSTAH provided operational support to the national police, including the provision of security to polling stations throughout the country, which enabled a secure environment. UN وخلال الدورة الانتخابية، قدَّمت البعثة الدعم العملياتي إلى الشرطة الوطنية، بما يشمل توفير الأمن في مراكز الاقتراع في مختلف أنحاء البلد، مما أشاع بيئة آمنة.
    The commitment of senior management to the organizational resilience management system initiative is considered essential for its successful implementation, including the provision of sufficient resources. UN ويعتبر التزام الإدارة العليا بمبادرة نظام إدارة المرونة في المنظمة أمراً لا غنى عنه من أجل تنفيذها بنجاح، ويشمل ذلك توفير الموارد الكافية.
    Speakers reported on legislative changes, including the provision of treatment instead of penal sanctions for certain drug-related offences. UN وأبلغ عدد من المتكلمين عن تغييرات تشريعية منها تقديم العلاج بدلا من العقوبات فيما يتعلق بجرائم معينة.
    That in turn entailed challenges including the provision of specific training and a sound recruitment process. UN وهذا بدوره ينطوي على تحديات، منها توفير تدريب خاص وعملية توظيف سليمة.
    MONUC expressed readiness to support those institutions, including the provision of security and transport for personnel. UN وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين.
    On the other hand, such a growth-oriented strategy would require more ambitious and coordinated support from Africa’s development partners, including the provision of broad-based financial and technical assistance. UN ومن ناحية أخرى، تحتاج استراتيجية النمو هذه دفعة كبيرة من الدعم الطموح والمنسق من جانب شركاء التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تزويدها بالمساعدة المالية والتقنية على نطاق واسع.
    It is my sincere hope that this Conference will contribute to increased understanding and greater commitment to the reproductive health needs of young people, including the provision of confidential health services for them. UN وآمل بكل إخلاص في أن يسهم هذا المؤتمر في زيادة تفهم احتياجات اليافعين من الصحة التناسلية ورفع درجة الالتزام بها، بما في ذلك تزويدهم بخدمات صحية خصوصية.
    Members of the Council reiterated their call on the international community to continue to assist Guinea-Bissau in its economic rehabilitation and reconstruction efforts, including the provision of urgent assistance to enable the Government to meet the most basic social needs of the population. UN وكـــرر أعضـــاء المجلس تأكيد دعوتهم للمجتمع الدولي إلى أن يواصل مساعدة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى الإصلاح الاقتصادي والتعمير، ويشمل ذلك تقديم مساعدة عاجلة لتمكين الحكومة من الوفاء بأبسط الاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    The Advisory Committee discussed some of these issues with representatives of the Secretary-General, including the provision of central services to the Office, which is currently done by UNDP and which would need to be done by the United Nations. UN وقد ناقشت اللجنة الاستشارية بعض هذه المسائل مع ممثلي اﻷمين العام، بما في ذلك تزويد المكتب بالخدمات اﻷساسية التي يقدمها له حاليا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والتي يلزم أن تقوم بها اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد