ويكيبيديا

    "including with regard to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بما في ذلك ما يتعلق
        
    • بما في ذلك فيما يتعلق
        
    • بما في ذلك ما يتصل
        
    • بما في ذلك فيما يخص
        
    • ويشمل ذلك ما يتعلق
        
    • بما في ذلك في ما يتعلق
        
    • بما فيها ما يتعلق
        
    • على أن يشمل ذلك
        
    • بما فيها المعلومات المتعلقة
        
    • بما فيها الجهود المتعلقة
        
    • منها ما يتعلق
        
    • ويشمل ذلك حرية
        
    • بما في ذلك بشأن
        
    • بما في ذلك ما يخص
        
    • بما في ذلك التجارب المكتسبة في
        
    The Union remained concerned about the approach taken to the draft resolution, including with regard to the issue of freedom of expression. UN وقال إن الاتحاد ما زال يقلقه النهج المتخذ في مشروع القرار بما في ذلك ما يتعلق منه بمسألة حرية التعبير.
    The Assembly also anticipated the evaluation of the mandate three years after its establishment, in 2012, including with regard to its funding. UN كما توقعت الجمعية تقييم الولاية بعد ثلاث سنوات من إنشائها، في عام 2012، بما في ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    It mentioned the legal reform programme, including with regard to the Constitution, the judiciary and human rights. UN ونوه ببرنامج الإصلاح القانوني، بما في ذلك ما يتعلق بالدستور والجهاز القضائي وحقوق الإنسان.
    The mandate was established for a period of three years, after which time it should be evaluated, including with regard to its funding. UN وقد وُضعت الولاية لفترة ثلاثة أعوام، يتعين تقييمها في نهاية هذه الفترة، بما في ذلك فيما يتعلق بتمويلها.
    It should also carefully monitor how and how often terrorist acts have been investigated and prosecuted, including with regard to the length of pretrial detention and access to a lawyer. UN وينبغي لها أيضاً أن ترصد بعناية طريقة ووتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في صدد الأعمال الإرهابية، بما في ذلك فيما يتعلق بطول مدة الحبس الاحتياطي وإمكانية استشارة محام.
    To that end, the Republic of Korea was committed to building on the progress already made, including with regard to modalities. UN وتحقيقا لهذه الغاية تلتزم جمهورية كوريا بالاستفادة من التقدم المحرز بالفعل بما في ذلك ما يتصل بالطرائق.
    This will entail close cooperation and coordination at the European level, including with regard to the issue of irregular migration. UN ويتطلب ذلك التعاون والتنسيق الوثيق على الصعيد الأوروبي، بما في ذلك ما يتعلق بقضية الهجرة غير الشرعية.
    It further recommends that the State party satisfy the criteria of transparency and balance in budget allocations, including with regard to international cooperation. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك بتلبية معايير الشفافية والتوازن في مخصصات الميزانية، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون الدولي.
    The cells would also provide logistical support to the authorities, including with regard to transportation and communications. UN وستقدم الخلايا أيضا الدعم اللوجستي لهذه السلطات، بما في ذلك ما يتعلق بالنقل والاتصالات.
    Moreover, any procedure for registration of religious associations should be transparent, including with regard to the time frame of the process. UN وفضلاً عن ذلك فأي إجراء للتسجيل لأي رابطات دينية لا بد وأن يكون شفّافاً بما في ذلك ما يتعلق بالإطار الزمني للعملية.
    Until recently, in the absence of a formal bill of rights, this clause in the Declaration constituted the basis on which the Supreme Court developed rules for protection of personal liberty, including with regard to arrest and detention. UN وحتى عهد قريب، ومع عدم وجود قانون رسمي للحقوق، ظل هذا البند من بنود إعلان الاستقلال أساسا استندت إليه المحكمة العليا في تطوير قواعد حماية الحرية الشخصية بما في ذلك ما يتعلق بالقبض والاحتجاز.
    The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. UN وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة.
    The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. UN وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة.
    Some delegations requested that greater analysis on the use of MSAs be provided to the Executive Board, including with regard to the subcomponents of those agreements. UN وطلبت بعض الوفـــود أن يُقدم إلى المجلس التنفيذي، تحليـــل أدق لاستعمال اتفاقات الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك ما يتعلق بالعناصر الفرعية لتلك الاتفاقات.
    During such visits, guides provide information about the activities of the Organization, including with regard to such issues as the Millennium Development Goals, climate change and demining. UN وخلال تلك الزيارات، يقوم المرشدون بتوفير معلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك ما يتعلق بمسائل مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ وإزالة الألغام.
    An update, including with regard to possible adjustments, should therefore be given to the General Assembly. UN ولذلك، ينبغي تقديم معلومات مستكملة، بما في ذلك فيما يتعلق بالتعديلات المحتملة، إلى الجمعية العامة.
    Australia also welcomes progress achieved at the Second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action, including with regard to the illicit proliferation of small arms and light weapons. UN وترحب أستراليا أيضا بالتقدم المحرز في الاجتماع الثاني الذي تعقده الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بالانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In addition, the importance of ensuring corporate social responsibility, including with regard to the rights of workers, was stressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أهمية كفالة المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوق العمال.
    Expressing grave concern at the especially difficult situation of the Palestine refugees under occupation, including with regard to their safety, well-being and living conditions, and the continuous deterioration of those conditions during the recent period, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بشأن الحالة العسيرة بوجه خاص للاجئين الفلسطينيين في ظل الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وظروف معيشتهم، وتدهور أحوالهم هذه المتواصل أثناء الفترة الأخيرة،
    Specific information on the implementation of articles 1 to 16 of the Convention, including with regard to the Committee's previous recommendations UN معلومات متعلقة على وجه التحديد بتنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك فيما يخص التوصيات السابقة للجنة
    The mandate was established for a period of three years, after which time it should be evaluated, including with regard to its funding. UN وقد أنشئت الولاية لمدة ثلاث سنوات يتم بعدها إجراء تقييم لها، ويشمل ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    :: Making best use of Security Council missions to Africa, including with regard to their periodicity and follow-up. UN :: الاستخدام الأمثل لبعثات مجلس الأمن إلى أفريقيا، بما في ذلك في ما يتعلق بتواتر إيفادها ومتابعتها.
    (e) Ensure that detention conditions are compliant with international standards, including with regard to access to education and health services. UN (هـ) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، بما فيها ما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Future work should be no less effective and should foster the contribution of more success, fully and in a timely manner, to the broader development discourse, including with regard to major United Nations processes on development. UN والأعمال المستقبلية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون أقل فعالية وأن تعزز تحقيق المزيد من النجاح التام والجيد التوقيت في مسار التنمية بشكل عام، على أن يشمل ذلك العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    It requested all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of her mandated tasks and duties, to supply all information requested, including with regard to implementation of her recommendations, and to respond to the Special Rapporteur's visits and communications. UN وطلبت إلى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تقدم لها كل ما تطلبه من معلومات، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصياتها، وأن تستجيب لزياراتها ورسائلها.
    " Mindful of its resolution 61/143 of 19 December 2006, in which it urged States to, inter alia, take positive measures to address structural causes of violence against women and to strengthen prevention efforts that address discriminatory practices and social norms, including with regard to women who need special attention in the development of policies to address violence, such as women in institutions or in detention, UN " وإذ تضع في اعتبارها قرارها 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي حثت فيه الدول على القيام بجملة أمور منها اتخاذ تدابير إيجابية لمعالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة وتعزيز الجهود التي تبذل للتصدي للممارسات والمعايير الاجتماعية التي تنطوي على التمييز، بما فيها الجهود المتعلقة بالنساء اللواتي يلزم إيلاؤهن اهتماما خاصا لدى وضع سياسات التصدي للعنف، كنـزيلات السجون أو المحتجزات،
    It was only natural that, in return, States should demand greater accountability, including with regard to human resources management. UN وكان من الطبيعي أن تطلب الدول في المقابل مزيدا من المساءلة، بشأن مسائل شتى منها ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    Underlining the importance of education in the promotion of tolerance, which involves the acceptance by the public of, and its respect for, diversity, including with regard to religious expressions, and underlining also the fact that education should contribute in a meaningful way to promoting tolerance and the elimination of discrimination based on religion or belief, UN وإذ يشدد على أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبُل الجماهير واحترامها للتنوع، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ يشدد أيضاً على أن التعليم ينبغي أن يسهم بشكل جاد في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    (ii) OHCHR should prepare an information note containing information on practical issues including with regard to the duties of members. UN ' 2` ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تعد مذكرة إعلامية تتضمن معلومات بشأن المسائل العملية، بما في ذلك بشأن واجبات الأعضاء.
    :: Provision of support for and the coordination of prison reform and rehabilitation activities, including with regard to the construction and management of prisons, among the Government of Afghanistan, the United Nations and international partners UN :: تقديم الدعم إلى أنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها، بما في ذلك ما يخص تشييد السجون وإدارتها، والتنسيق بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والشركاء الدوليين في هذا المجال
    14. International cooperation programmes aimed at alternative development should take into account the experiences of different countries, including with regard to South-South cooperation, should draw on best practices and lessons learned in alternative development programmes and projects and should take into account the available financial and technical support provided by donors. UN 14 - ينبغي أن تأخذ برامج التعاون الدولي التي تهدف إلى تحقيق التنمية البديلة في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك التجارب المكتسبة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذ المشاريع المتصلة بها وأن تأخذ في الاعتبار الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد