ويكيبيديا

    "inconceivable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المتصور
        
    • غير المعقول
        
    • يمكن تصور
        
    • لا يمكن تصوره
        
    • لا يمكن تصورها
        
    • من المتصور
        
    • من المستبعد
        
    • من المعقول
        
    • يعقل
        
    • نتصور
        
    • المستبعد ظهور
        
    • المستحيل تصور
        
    • بالك بأمن
        
    • المتصوّر
        
    • لا يصدق
        
    Moreover, it would be inconceivable to act in isolation. UN وزيادة على ذلك فمن غير المتصور العمل بمعزل.
    It is inconceivable that we should leave this meeting without tackling the evils of the most obvious, the indisputable, risk factor: tobacco. UN ومن غير المتصور أن نخرج من هذا الاجتماع دون التصدي لشرور عامل الخطر الأوضح بلا جدال: التبغ.
    It was inconceivable that the vacancy rates resulted solely from a shortage of qualified applicants. UN وقال إنه من غير المعقول أن تكون معدلات الشغور ناتجة فقط عن نقص في مقدمي الطلبات المؤهلين.
    So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. UN وما دامت توجد أسلحة من هذا القبيل، فمن غير المعقول ألا تستخدم.
    It is inconceivable that a Government that is systematically violating the human rights and fundamental freedoms of its own people could belong to the Council. UN ولا يمكن تصور أن حكومة تنتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها بشكل منهجي بمكن أن تنتمي إلى المجلس.
    Resources do exist, but they are wasted on an arms race inconceivable in the wake of the so-called end of the cold war. UN إن الموارد موجودة فعلا، غير أنها تبذر في تسابق على التسلح لا يمكن تصوره في أعقاب ما يسمى نهاية الحرب الباردة.
    It is indeed inconceivable that, after 10 years, the Conference remains unable to launch negotiations on subjects that are so crucial to the survival of humankind. UN ومن غير المتصور حقا أنه بعد مرور عشر سنوات، لا يزال المؤتمر غير قادر على البدء بالمفاوضات بشأن مواضيع حيوية جدا لبقاء البشرية.
    It is inconceivable to permit fissile materials to be manufactured while nuclear tests are being banned and existing fissile material is being destroyed. UN فمن غير المتصور السماح بصنع المواد اﻹنشطارية بينما يجري حظر التجارب النووية وتدمير المواد اﻹنشطارية القائمة.
    The size of the cache, however, makes it almost inconceivable that it could have existed without the knowledge of such a command. UN بيد أن حجم المخبأ، يجعل من غير المتصور أن يكون موجوداً دون علم مثل هذه القيادة.
    As we have stated before, it is inconceivable for a country to buy items from the United States in the absence of normal trading relations and if it cannot sell its own goods and services there as well. UN وكما قلنا من قبل، من غير المتصور لبلد ما أن يشتري أي مواد من الولايات المتحدة في حالة عدم وجود علاقات تجارية طبيعية معها، وفي حالة عدم إمكانية بيع سلعه وخدماته في ذلك البلد.
    We believe that a sense of responsibility will reassert itself; that it is simply inconceivable that the CD should continue to squander its credibility. UN وإننا نرى أن هذا الشعور بالمسؤولية سيعيد تأكيد نفسه، فمن غير المتصور أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في تبديد مصداقيته.
    So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. UN وما دامت توجد أسلحة من هذا القبيل، فمن غير المعقول ألا تستخدم.
    The head of State therefore considered it inconceivable that our country should enable one of the parties to obtain supplies of military equipment. UN ورأى رئيس الدولة أن من غير المعقول أن يسمح بلدنا لأحد الطرفين بالحصول على معدات حربية.
    Most importantly, however, sustainable development and economic and social progress are inconceivable without good governance and respect for human rights. UN ولكن الأهم من ذلك أنه لا يمكن تصور تنمية مستدامة وتقدم اقتصادي واجتماعي من دون حكم صالح واحترام حقوق الإنسان.
    It is inconceivable that, in an era of unprecedented prosperity, the vast majority of the world's population remains in poverty and destitution. UN ولا يمكن تصور أن تظل الأغلبية الساحقة من سكان العالم في هذا العصر الحافل بالرخاء تعيش في فقر وحرمان.
    To-to think about harming one of them is inconceivable to me. Open Subtitles التفكير بإيذاء أحد منهم امر لا يمكن تصوره بالنسبة لي
    inconceivable though it might seem, one or two women're managing to make their mark on the industry. Open Subtitles فكرة لا يمكن تصورها ربما امرأة أو اثنتين تمكنتا من الحصول على مكانتهما في الصناعة
    That being the case, it is inconceivable that the Security Council, one of the main organs of the United Nations, has spent almost three decades debating its own much-needed reforms. UN وإزاء ذلك، ليس من المتصور أن يكون مجلس الأمن، أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، قد قضى ثلاثة عقود تقريبا يناقش إصلاحاته الذاتية التي تمس الحاجة إليها.
    Yet it is not inconceivable that failure to do something about this discrimination might well result in such conflicts at any time. UN علاوة على ذلك، ليس من المستبعد أن يؤدي التقصير في مكافحة هذا التمييز إلى حدوث مثل هذه النزاعات في أي لحظة.
    It was therefore inconceivable that programme 19 of the proposed strategic framework could be adopted without a reference to the Durban process. UN وليس من المعقول إذن أن يعتمد البرنامج 19من الإطار الاستراتيجي المقترح دون إشارة إلى عملية دوربان.
    He stated that, at the dawn of a new millennium, it was inconceivable that there should still be vestiges of colonialism and neo-colonialism. UN ومضى يقول إنه لا يعقل أن تكون بعض مظاهر الاستعمار والاستعمار الجديد لا تــــزال توجد في بداية فجر الألفية الجديدة.
    It is inconceivable that any programme of work would deviate from recognized commitments undertaken by member States. UN ولا يمكن لنا أن نتصور أن أي برنامج من برامج العمل قد ينحرف عن التزامات مقررة تعهدت بها الدول الأعضاء.
    Any advancement towards forging a real, lasting peace is inconceivable so long as terrorists are allowed to target Israelis and their children. UN ومن المستحيل تصور المضي قدما باتجاه تحقيق سلام دائم وحقيقي ما دام بإمكان الإرهابيين استهداف الإسرائيليين وأطفالهم.
    The international community certainly recognizes the spurious nature of this claim: it is inconceivable that Libya, with its small population and limited resources, could constitute a threat of any kind whatsoever to the security of the United States, which is thousands of miles away. UN ولا شك أن المجتمع الدولي يدرك مدى زيف هذا الادعاء. إذ كيف لليبيا الصغيرة في عدد سكانها والقليلة في مواردها أن تشكل خطرا على أمن أي كان، ما بالك بأمن الولايات المتحدة التي تبعد عن الجماهيرية العربية الليبية آلاف الأميال.
    Unless, therefore, there is sufficient goodwill on the part of the international community, it is inconceivable that that gap will be bridged, given that almost a billion people lack access to improved water sources and that more than 2.6 billion people do not have access to improved sanitation. UN لذلك، إن لم يكن هناك ما يكفي من حسن النية لدى المجتمع الدولي، فمن غير المتصوّر أن يتم سد تلك الفجوة، نظراً لأن نحو بليون إنسان يفتقرون إلى مصادر محسّنة للمياه، ولأن أكثر من 2.6 بليون إنسان لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسّنة.
    It was inconceivable that a woman, who had known then of which he spoke, could be so ignorant now. Open Subtitles كان ذلك لا يصدق المرأة التي كانت تعلم عمّ نتحدث يمكن لها أن تكون جاهلة جدًا الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد