ويكيبيديا

    "increase their" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تزيد من
        
    • يزيد من
        
    • مزيداً من
        
    • زيادة قدرتها
        
    • يزيدوا من
        
    • زيادة ما تقدمه
        
    • زيادة ما تبذله
        
    • مضاعفة مساعيها
        
    • وزيادة قدرتها
        
    • بذل المزيد من
        
    • زيادة هذه
        
    • بذل مزيد من
        
    • تبذل مزيدا من
        
    • زيادة قدرتهم
        
    • لزيادة
        
    Member countries will be supported in order to increase their capacity for economic analysis in decision-making at all levels. UN وسيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لكي تزيد من قدرتها على التحليل الاقتصادي واتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Member countries will be supported in order to increase their capacity for economic analysis in decision-making at all levels. UN وسيقدم الدعم إلى البلدان الأعضاء لكي تزيد من قدرتها على التحليل الاقتصادي واتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    We therefore appeal to the United Nations and its agencies to increase their efforts for various groups of young people at the regional and subregional levels. UN لذلك نرجو من الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من جهودها لمختلف فئات الشباب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Therefore, we support the process of restructuring peace-keeping operations, which would increase their effectiveness and allow them to react quickly. UN ومن ثم، نحن نؤيد عملية إعادة هيكلة عمليات حفظ السلام، بما يزيد من فعاليتها ويمكنها من الاستجابة السريعة.
    The Department needed to revise regulations that impeded practical cooperation and to provide more incentives to United Nations partners to increase their coordinated programmes. UN وأضاف أنه يتعيَّن على الإدارة تنقيح القواعد التي تعوق التعاون العملي وأن توفر مزيداً من الحوافز لشركاء الأمم المتحدة من أجل زيادة برامجهم المنسَّقة.
    Such interventions enable many developing countries to increase their absorptive capacity for resource utilization for sustainable development. UN وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة.
    He endorsed the High Commissioner's appeal for donors to increase their contributions and seek innovative ways to increase resources. UN ومن المطلوب من المانحين، كما ذكر المفوض السامي، أن يزيدوا من تبرعاتهم وأن يلتمسوا إيجاد حلول ابتكارية لزيادة الموارد.
    Effective cuts in cotton subsidies could increase their export revenues by 20 per cent. UN لكن من شأن تخفيضات إعانات القطن أن تزيد من عائدات صادراته بنسبة 20 في المائة.
    Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. UN والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم.
    Legislative reforms could realign incentives for rural representatives and increase their accountability downward to their rural constituents. UN ويمكن للإصلاحات التشريعية أن تعيد ترتيب الحوافز لممثلي الريف، وأن تزيد من محاسبتهم أمام دوائرهم الريفية.
    However, highly indebted poor countries should increase their production capacity so that once there is market access there are goods available for supply. UN بيد أن على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تزيد من طاقاتها الإنتاجية لكي تكون لها سلع تعرضها عندما تفتح أمامها الأسواق.
    The political parties had introduced special quotas for women in order to increase their participation in politics. UN وقد بدأت الأحزاب السياسية العمل بحصص خاصة للمرأة كي تزيد من مشاركتها في السياسة.
    However, no such adjustment should entail measures that discriminated against developing countries or increase their burden. UN بيد أن من شأن تعديل من هذا النوع أن يستتبع تدابير تميز ضد البلدان النامية أو تزيد من العبء الملقى على عاتقها.
    Finally, countries with a trade surplus should increase their contribution to world demand. UN وأخيرا ينبغي للبلدان التي لديها فائض تجاري أن تزيد من مساهمتها في الطلب العالمي.
    The Commission's catalytic role in that regard could facilitate such efforts, and women's non-governmental organizations could increase their visibility at and contributions to such mainstream forums in order to shape their agendas. UN وقد ييسر الدور الحافز الذي تضطلع به اللجنة في ذلك المجال بذل هذه الجهود، ويمكن للمنظمات غير الحكومية النسائية أن تزيد من تواجدها ومساهماتها في هذه المنتديات الرئيسية من أجل بلورة جداول أعمالها.
    In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجبار الأفراد على ذكر الدين أو المعتقد في الوثائق الرسمية قد يزيد من مخاطر تعرضهم للاضطهاد.
    On 20 February 2001, a referendum on constitutional amendments was held in conjunction with local elections in a move by the State to decentralize, give more authority to local councils and increase their decisionmaking capacity. UN وفي 20 شباط/فبراير 2001 جرى استفتاء على التعديلات الدستورية بالتزامن مع الانتخابات المحلية في اتجاه الدولة للحد من المركزية وإعطاء المجالس المحلية مزيداً من السلطة والقدرة على اتخاذ القرار.
    These SMEs were aware of the need to increase their competitiveness and drew upon their characteristic asset, namely flexibility. UN وهذه المشاريع تدرك الحاجة إلى زيادة قدرتها على المنافسة وتعتمد على رصيدها المميز ألا وهو المرونة.
    Africa's partners should substantially increase their level of assistance. UN وعلى شركاء أفريقيا أن يزيدوا من مستوى مساعدتهم بشكل ملموس.
    We call upon all States to increase their support and resources to the Office. UN وندعو جميع الدول إلى زيادة ما تقدمه للمكتب من دعم وموارد.
    In that context, the Commission urges Governments, international organizations and relevant non-governmental actors to increase their efforts to ensure that chemicals are used and managed in a sustainable way. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية والفعاليات غير الحكومية ذات الصلة على زيادة ما تبذله من جهود لضمان استخدام وادارة المواد الكيميائية بطريقة مستدامة.
    The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكن مؤسسات العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    He further encourages ombudsman institutions to comply with the Paris Principles, to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. UN ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.
    Any reduction in services would adversely affect peace and security in the region; all donor States should honour their financial commitments without delay and increase their contributions, while further efforts should be made to expand the donor base. UN وأي تقليص في الخدمات سيؤثر سلبا على السلام والأمن في المنطقة؛ وعلى جميع الدول المانحة الوفاء بالتزاماتها المالية دون تأخير وزيادة مساهماتها، كما ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوسيع قاعدة المانحين.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase their financing of technical assistance programmes. UN والجهات المانحة مدعوة إلى مواصلة تمويلها لبرامج المساعدة التقنية وإلى زيادة هذه المساعدة إن أمكن.
    UNDP Resident Representatives will be asked to increase their efforts to draw other United Nations agencies and institutions and other donors into this important effort. UN وسيُطلب إلى ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقيمين بذل مزيد من الجهود لجذب وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين اﻵخرين إلى هذا الجهد المهم.
    145. The collection and use of data on violence against women is another area requiring urgent attention and States should increase their efforts to collect and report data in accordance with the nine violence against women indicators endorsed by the Statistical Commission. UN ١٤٥ - ومن المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا مسألة جمع البيانات عن العنف ضد المرأة واستخدامها، وينبغي للدول أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل جمع البيانات والإبلاغ عنها وفقا للمؤشرات التسعة المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي أقرتها اللجنة الإحصائية.
    Meals provided at schools may help to ensure children's access to adequate food as well as increase their learning capacity and enrolment in schools. UN وقد تساعد الوجبات الغذائية التي تقدم في المدارس على تأمين حصول الأطفال على الغذاء الكافي فضلاً عن زيادة قدرتهم التعليمية ونسبة التحاقهم بالمدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد