ويكيبيديا

    "increased risk" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة خطر
        
    • متزايدة لخطر
        
    • زيادة مخاطر
        
    • تزايد خطر
        
    • أكثر عرضة
        
    • الخطر المتزايد
        
    • خطر متزايد
        
    • ازدياد خطر
        
    • زيادة المخاطر
        
    • متزايد لخطر
        
    • وزيادة خطر
        
    • بتزايد خطر
        
    • زيادة الخطر
        
    • المخاطر المتزايدة
        
    • تزايد المخاطر
        
    The curtailment of the water, sanitation and health programmes across the country has led to an increased risk of acute watery diarrhoea. UN وأسفر الحد من برامج الإمداد بالمياه والصرف الصحي والرعاية الصحية في أرجاء البلد إلى زيادة خطر الإصابة بالإسهال المائي الحاد.
    This practice not only denies girls the opportunity of developing their human capabilities, but also subjects them to early and frequent pregnancies, thus placing them at increased risk of complications associated with pregnancy and childbirth. UN وهذه الممارسة لا تحرم الفتاة من فرصة تطوير قدراتها البشرية فحسب، بل إنها تعرضها أيضا لحمل مبكر ومتكرر، مما يجعلها عرضة بصورة متزايدة لخطر المضاعفات المقترنة بالحمل والوضع.
    Additionally, due to the increased risk of terrorism, physical protection of nuclear material and facilities must be strengthened. UN إضافة إلى ذلك يجب تدعيم الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وذلك بسبب زيادة مخاطر الإرهاب.
    They are also often the first to drop out of school and take on work to support the family; incidences of early marriage tend to rise; and they may experience increased risk of trafficking. UN كما أنهن غالباً ما يشكلن أول الفئات التي تترك الدراسة وتتحمل أعباء العمل لدعم الأسرة؛ وتميل حالات الزواج المبكر لديهن نحو الارتفاع؛ وقد يواجهن تزايد خطر الاتجار بهن.
    This long period of incommunicado detention exposes persons held in custody to an increased risk of torture and ill-treatment. UN وهذه المدة الطويلة من الاحتجاز المقطوع بالعالم الخارجي يجعل من يخضع له أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة.
    The increased risk of proliferation of weapons of mass destruction, of nuclear and chemical material, associated technology and means of delivery is a major security challenge that we must take steps to eliminate. UN إن الخطر المتزايد المتمثل في انتشار أسلحة التدمير الشامل، والمواد النووية والكيميائية، وما يرتبط بها من التكنولوجيا ووسائل اﻹطلاق، يشكل تحديا كبيرا لﻷمن ويجب أن نتخذ الخطوات للقضاء عليه.
    Ultimately, there will be an increased risk that misdemeanours will go unpunished and the reputation of the United Nations will be damaged. UN وفي نهاية المطاف، هناك خطر متزايد من إفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب، وتضرر سمعة الأمم المتحدة.
    :: Lower education levels and urban residency are associated with an increased risk of diabetes. UN :: ازدياد خطر الإصابة بداء السكري مرتبط بانخفاض مستويات التعليم والسكن في المناطق الحضرية.
    Results of these studies and of epidemiologic investigations have demonstrated that inhalation of asbestos fibers over a long period of time may lead to increased risk of respiratory problems or lung cancer. UN وتبين نتائج هذه الدراسات وننتائج التحقيقات الوبائية أن استنشاق ألياف الإسبستوس خلال فترة طويلة يمكن أن يؤدي إلى زيادة خطر مواجهة مشاكل في الجهاز التنفسي أو الإصابة بسرطان الرئة.
    Economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    Economic activities on contaminated lands can lead to increased risk of exposure of people to radiation. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    The Committee is also concerned that most government residential homes are longterm rather than shortterm facilities and that children from such homes have difficulty integrating into society at age 18 and are at increased risk of falling victim to trafficking. UN ويساور اللجنة القلق لأن معظم دور الإقامة الحكومية هي للإقامة الطويلة الأجل لا القصيرة الأجل ولأن الأطفال الذين يغادرون هذه الدور يواجهون صعوبات في الاندماج في المجتمع في سن الثامنة عشرة ويتعرضون بصورة متزايدة لخطر الوقوع ضحايا للاتجار.
    " Recognizing also that refugees, internally displaced persons and, in particular, women and children are at an increased risk of exposure to HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases " ; UN " وإذ تسلًم أيضاً بأن اللاجئين، والمشردين داخلياً، وبخاصة النساء والأطفال، يتعرضون بصورة متزايدة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والأمراض المعدية الأخرى " ؛
    Additionally, due to the increased risk of terrorism, physical protection of nuclear material and facilities must be strengthened. UN إضافة إلى ذلك يجب تدعيم الحماية المادية للمواد والمرافق النووية، وذلك بسبب زيادة مخاطر الإرهاب.
    In 2009, a meta-analysis of 22 different studies found a 36 per cent increased risk of preterm birth after one abortion. UN وفي عام 2009 توصل تحليل استخلاصي لـ 22 دراسة مختلفة إلى تزايد خطر الولادة قبل الأوان بنسبة 36 في المائة بعد الإجهاض مرة واحدة.
    The Assembly also recognized that, conversely, women's poverty, lack of empowerment and marginalization placed them at increased risk of violence. UN وسلمت الجمعية أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وقلة حيلة وتهميش يجعلها في المقابل أكثر عرضة للعنف.
    In order to mitigate the increased risk of intercommunal clashes and any possible spillover into the Abyei Area, UNISFA put in place a series of preventive measures. UN ولتخفيف الخطر المتزايد لوقوع اشتباكات بين الأهالي وأي انتقال محتمل لأعمال العنف إلى منطقة أبيي، اتخذت القوة سلسلة من التدابير الوقائية.
    Gender-related inequalities place women and adolescent girls at increased risk of acquiring HIV. UN وتضع التفاوتات الجنسانية النساء والفتيات المراهقات أمام خطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    People with disability face many barriers to full integration in society and are likely to face an increased risk of social exclusion. UN يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة كثيرا من العوائق أمام الإدماج الكامل في المجتمع ومن المرجح أنهم يواجهون ازدياد خطر الاستبعاد الاجتماعي.
    In many cases, increased risk is associated with higher rates of migration. UN وفي كثير من الحالات فإن زيادة المخاطر ترتبط بارتفاع معدلات الهجرة.
    The combination of age and sex discrimination also puts older women at increased risk of violence and abuse. UN كما أن التمييز المزدوج القائم على أساس السن والجنس يعرّض المسنّات بشكل متزايد لخطر العنف وسوء المعاملة.
    Exposure to second-hand smoke results in lower respiratory illnesses, middle-ear disease and reduced lung function in children and an increased risk for sudden infant death syndrome. UN والتعرض للتدخين غير المباشر يؤدي إلى أمراض الجهاز التنفسي السفلي وأمراض الأذن الوسطى وضعف أداء الرئة في الأطفال وزيادة خطر الوفاة المفاجئة للرضع.
    PFOS presented a risk to human health as it has been detected in the serum of human population and is associated with increased risk of certain cancers. UN ويشكل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني خطراً على صحة الإنسان، فقد عثر عليه في مصل المجموعات السكانية، وله صلة بتزايد خطر الإصابة ببعض السرطانات.
    The increased risk of natural disasters adds an extra dimension to the vulnerability of the island States of the Caribbean. UN ذلك أن زيادة الخطر من الكوارث الطبيعية تضيف بعدا آخر إلى ضعف الدول الجزرية في منطقة البحر الكاريبي.
    The very real danger posed by the increased risk of systems and components falling into the hands of non-State actors has aggravated the current dangers. UN وأدى الخطر الحقيقي جدا الذي تمثله المخاطر المتزايدة لوقوع الأنظمة والمكونات في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول إلى تفاقم الأخطار الحالية.
    The global economy is therefore expected to slow in 2012 and in the medium term, with an increased risk of another recession, if the euro zone crisis is not resolved urgently. UN ولذلك يتوقع أن يشهد الاقتصاد العالمي تباطؤاً في عام 2012 وعلى المدى المتوسط مع تزايد المخاطر بحدوث كساد آخر إذا لم تتم معالجة أزمة منطقة اليورو بشكل عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد