ويكيبيديا

    "increased workload" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة عبء العمل
        
    • عبء العمل المتزايد
        
    • زيادة حجم العمل
        
    • تزايد عبء العمل
        
    • الزيادة في عبء العمل
        
    • ازدياد عبء العمل
        
    • الزيادة في حجم العمل
        
    • لزيادة عبء العمل
        
    • تزايد حجم العمل
        
    • بزيادة عبء العمل
        
    • بعبء العمل المتزايد
        
    • ازدياد حجم العمل
        
    • أعباء العمل المتزايدة
        
    • ازدياد أعباء
        
    • لازدياد عبء العمل
        
    For example, it often results in an increased workload for women, who must walk long distances to find alternate sources of water. UN فهو يؤدي غالبا إلى زيادة عبء العمل الذي يتحملنه مما يضطرهن إلى مشي مسافات طويلة للعثور على مصادر بديلة للمياه.
    The Advisory Committee was provided, upon request, with additional information which clearly indicates the increased workload in medico-administrative functions. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية تشير بوضوح إلى زيادة عبء العمل في المهام الطبية الإدارية.
    Part IV describes the increased workload of the Commission under the current working arrangements. UN ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية.
    The unbudgeted expenditure was required to meet the increased workload referred to in paragraph 10 above. UN وقد طُلبت النفقات غير المدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف زيادة حجم العمل المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه.
    To reflect this increased workload and the focus on the investigations, the Legal Advisory Section has now been successfully incorporated into the Investigations Division. UN ولتجسيد تزايد عبء العمل والتركيز على الانتخابات، تم دمج قسم الاستشارات القانونية في شعبة التحقيقات.
    The slotting system for documents instituted as part of the initiative had led to the use of the authority of the Under-Secretary-General to transfer necessary resources to Geneva to cope with the increased workload. UN وقد أدى نظام تعيين فترات زمنية محددة لإصدار الوثائق، الذي نفذ كجزء من المبادرة، إلى استخدام سلطة وكيل الأمين العام لنقل الموارد الضرورية إلى جنيف لمواجهة الزيادة في عبء العمل.
    The increased workload has negatively affected staff morale. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    One Human Resources Assistant to assist with the increased workload in the Recruitment Unit UN مساعد موارد بشرية للمساعدة في مواجهة زيادة عبء العمل في وحدة التوظيف
    The increased workload will be exacerbated by an increase in the number of trainees attending workshops and training courses at the Base. UN وسترتفع حدة زيادة عبء العمل بسبب زيادة عدد المتدربين المشاركين في حلقات العمل والدورات التدريبية في قاعدة اللوجستيات.
    The increased workload to control the outbreak has placed additional strain on limited health resources. UN وأدت زيادة عبء العمل لمكافحة انتشار الأمراض إلى زيادة الضغط على الموارد الصحية المحدودة.
    This will result in an increased workload at the Khartoum air terminal, requiring additional personnel. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل في محطة الخرطوم الجوية مما يتطلب عددا إضافيا من الموظفين.
    My delegation takes note of the response of the Court to the double challenge of an increased workload and an insufficiency of resources. UN ويحيط وفدي علما باستجابة المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة عبء العمل وعدم كفاية الموارد.
    In order to cope with the increased workload, staff members in posts funded from other sources were utilized to bridge the gap in resources. UN ولمواجهة زيادة عبء العمل استعين بموظفين معينين في وظائف ممولة من المصادر الأخرى لسد النقص في الموارد.
    It was to be hoped that, following restructuring, the Department would be better able to cope with its increased workload. UN ومن المأمول أن تصبح الإدارة، بعد إعادة تشكيلها، أكثر قدرة على مواجهة عبء العمل المتزايد.
    Further disciplinary committees had been set up to deal with the increased workload. UN وأنشئت لجان تأديبية أخرى لمواجهة عبء العمل المتزايد.
    He was satisfied that the publication of the LDC Report on an annual basis and the increased workload had been given due consideration. UN وأعرب عن ارتياحه لأن تقرير أقل البلدان نمواً بات يُنشَر سنوياً ولأن مسألة زيادة حجم العمل يتم إيلاؤها الاعتبار الواجب.
    The Associate Training Officer will require assistance with the increased workload as more staff require specialized training. UN وسوف يتطلب موظف التدريب المعاون مساعدة مع تزايد عبء العمل الناجم عن حاجة عدد متزايد من الموظفين إلى تدريب متخصص.
    The number of items inscribed on the agenda, 172, at the current session reflects this increased workload. UN وتتجلى تلك الزيادة في عبء العمل في عدد البنود المدرجة على جدول الأعمال في الدورة الحالية، وهو 172 بندا.
    In reality, however, many of them did not really facilitate the investment process as increased workload turned them into bottlenecks. UN ولكن الواقع أن العديد منها لم يعمل فعليا على تيسير عملية الاستثمار إذ حولها ازدياد عبء العمل إلى مختنقات.
    It is anticipated that additional meeting time for the Committee may be required in the near future to deal with the increased workload. UN ومن المنتظر أن تحتاج اللجنة إلى وقت إضافي لاجتماعاتها في المستقبل القريب حتى تتعامل مع الزيادة في حجم العمل.
    The delay in preparing the plans was a result of increased workload for the missions. UN وكان التأخير في إعداد الخطط نتيجة لزيادة عبء العمل بالنسبة للبعثات.
    The new post is required because of the increased workload related to the processing of travel claims. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة بسبب تزايد حجم العمل المتصل بتجهيز مطالبات السفر.
    The Committee was also informed of the increased workload of the Budget Unit in managing extrabudgetary resources. UN كما أُبلغت اللجنة بزيادة عبء العمل في وحدة الميزانية في إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The incumbents of the proposed positions would provide additional support to meet the anticipated increased workload of the warehouse; UN وسيقدم شاغلو هذه الوظائف المقترحة دعما إضافيا للاضطلاع بعبء العمل المتزايد المتوقع في المخزن؛
    The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. UN إن الزيادة في حجم المعاملات الناتجة عن توسعة البعثة وعن دعم الانتخابات تسهم أيضا في ازدياد حجم العمل في مقر البعثة.
    Accordingly, the President of the Tribunal proposed to the Security Council the creation of a pool of ad litem judges to meet this increased workload. UN ووفقا لذلك، اقترحت رئيسة المحكمة على مجلس الأمن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين لمجابهة احتياجات أعباء العمل المتزايدة.
    One representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    It is proposed that, in view of the current increased workload, the Team be strengthened through the redeployment of 2 posts and the reassignment of 2 posts, as summarized in paragraphs 128 and 129 below. UN ويُقترح تعزيز الفريق، ونظرا لازدياد عبء العمل الحالي، يقترح تعزيز الفريق من خلال نقل وظيفتين وإعادة انتداب وظيفتين على النحو الموجز في الفقرتين 128 و 129 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد