ويكيبيديا

    "incurred prior" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتكبدة قبل
        
    • التي تكبدها قبل
        
    • تكبدوها قبل
        
    • تم تحملها قبل
        
    • تم تكبدها قبل
        
    • المتكبَّدة قبل
        
    • المستحقة قبل
        
    • والمتكبدة قبل
        
    • المترتبة قبل
        
    It also excludes costs incurred prior to the signature of the contract for exploration. UN ويستثنى من ذلك أيضا التكاليف المتكبدة قبل توقيع عقد الاستكشاف.
    The African Union will have to ensure that mechanisms remain in place to deal with all liabilities incurred prior to the start-up date of the operation. UN وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
    The African Union will have to ensure that mechanisms remain in place to deal with all liabilities incurred prior to the start-up date of the operation. UN وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
    Such expenditures may be claimed by the contractor as part of the contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    Such expenditures may be claimed by the contractor as part of the contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    In addition, some claimants seek compensation for costs associated with the performance of the contract that were incurred prior to the interruption of such performance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد.
    As a consequence, a total of $163.7 million in outstanding obligations due to the Member States incurred prior to 16 June 1993 is not shown as a liability for that period. UN ونتيجة لذلك، لا يورد هذا البيان ما مجموعه 163.7 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة والمستحقة للدول الأعضاء تم تحملها قبل 16 حزيران/يونيه 1993 كالتزام عن تلك الفترة.
    The Panel noted that such payments are “sunk” costs that were incurred prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولاحظ الفريق أن هذه المدفوعات هي تكاليف " ثابتة " تم تكبدها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Initial operating losses incurred prior to an asset's achieving planned performance are recognized as an expense. UN وخسائر التشغيل الأولية المتكبدة قبل إنجاز الأداء المقرر للأصل لا يعترف بها كنفقات.
    As noted previously, KOC’s claim amount consists of costs incurred prior to the date of preparation of the claim to repair and reinstate its facilities plus the estimated future costs to complete this work. UN وكما ذُكر من قبل يشمل مبلغ مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بالتكاليف المتكبدة قبل تاريخ إعداد المطالبة بإصلاح وإعادة إنشاء مرافقها زائداً التكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال.
    The Panel has therefore considered whether Governing Council decision 19 should be construed as applying to losses of military equipment incurred prior to the date upon which the Allied Coalition Forces were formed. UN وبناء عليه، نظر الفريق فيما إذا كان ينبغي أم لا تفسير مقرر مجلس الإدارة رقم 19 باعتباره ينطبق على خسائر المعدات العسكرية المتكبدة قبل تاريخ تشكيل قوات التحالف.
    Contributions receivable represent the amount of grants due from donors for expenses and costs incurred prior to 31December 2001. UN والمساهمات المستحقة القبض تمثل مبلغ المنح المستحقة من المانحين عن المصروفات والتكاليف المتكبدة قبل 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001.
    2. If the prospector wishes to claim expenditures for prospecting as part of the development costs incurred prior to the commencement of commercial production, the prospector shall submit an annual statement, in conformity with internationally accepted accounting principles and certified by a duly qualified firm of public accountants, of the actual and direct expenditures incurred by the prospector in carrying out prospecting. UN ٢ - إذا أراد المنقب المطالبة بنفقات التنقيب بوصفها جزءا من تكاليف التنمية المتكبدة قبل بدء اﻹنتاج التجاري، كان عليه أن يقدم بيانا سنويا بالنفقات الفعلية والمباشرة التي تكبدها في تنفيذ عملية التنقيب يكون ممتثلا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب اﻷصول.
    2. If the prospector intends to claim expenditures for prospecting as part of the development costs incurred prior to the commencement of commercial production, the prospector shall submit an annual statement, in conformity with internationally accepted accounting principles and certified by a duly qualified firm of public accountants, of the actual and direct expenditures incurred by the prospector in carrying out prospecting. UN 2 - إذا اعتزم المنقب المطالبة بنفقات التنقيب بوصفها جزءا من تكاليف الإعــداد المتكبدة قبل بدء الإنتاج التجاري، عليه أن يقدم بيانا سنويا بالنفقات الفعلية والمباشرة التي تكبدها في تنفيذ عملية التنقيب يكون ممتثلا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليه من قِبَل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول.
    Such expenditures may be claimed by the contractor as part of the contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    Such expenditures may be claimed by the contractor as part of the contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    Such expenditures may be claimed by the contractor as part of the contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    Such expenditures may be claimed by the Contractor as part of the Contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الانتاج التجاري؛
    Such expenditures may be claimed by the Contractor as part of the Contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الانتاج التجاري؛
    In addition, some claimants seek compensation for costs associated with the performance of the contract that were incurred prior to the interruption of such performance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف ترتبط بتنفيذ العقد كانوا قد تكبدوها قبل توقف تنفيذ العقد.
    As a consequence, a total of $167.3 million in outstanding obligations due to the Member States incurred prior to 16 June 1993 is not shown as a liability for that period. UN ونتيجة لذلك، لا يورد هذا البيان ما مجموعه 167.3 مليون دولار من الالتزامات غير المسددة والمستحقة للدول الأعضاء تم تحملها قبل 16 حزيران/يونيه 1993 كالتزام عن تلك الفترة.
    Contributions receivable represent the amount of grants due from donors for expenses and costs incurred prior to 31 December and reimbursed by donors in the subsequent period. UN وتمثل المساهمات القابلة للتحصيل مبلغ الهبات المستحقة من المانحين مقابل نفقات وتكاليف تم تكبدها قبل 31 كانون الأول/ ديسمبر ويردها المانحون في الفترة التالية.
    The claimant also seeks compensation for an overpayment it allegedly made to the owner with regard to certain expenses incurred prior to Iraq's invasion of Kuwait and which it was unable to recover thereafter. UN كما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن زيادة في دفعة يدعي أنه قدمها إلى صاحب المطعم فيما يتعلق ببعض النفقات المتكبَّدة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت والتي تعذر عليه تحصيلها بعد ذلك.
    This fact, as well as present contractual arrangements with plan administrators, directly conflict with management’s view that claims incurred prior to expiry of a contract would be paid by the contractor. UN وهذا اﻷمر، فضلا عن التدابير التعاقدية الحالية مع الشركات المديرة للخطط، يتضارب مباشرة مع وجهة نظر اﻹدارة بأن المطالبات المستحقة قبل انتهاء فترة العقد سيدفعها المتعاقد.
    The Insurance Section had established a fund of $300,500 for Blue Cross to cover outstanding United Nations hospital claims incurred prior to 1 July 1994, but still outstanding as of 30 September 1995. UN وأنشأ قسم التأمين صندوقا بمبلغ ٥٠٠ ٣٠٠ دولار لبلو كروس لتغطية مطالبات المستشفيات المستحقة على اﻷمم المتحدة والمتكبدة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، والتي كانت لا تزال مستحقة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Furthermore, management emphasized that Blue Cross, HIP, Kaiser and GHI are fully insured plans, and that, in the event that the United Nations terminates the plan at expiry of a policy year, the insurance company has the obligation to pay out all claims incurred prior to expiry. UN وعلاوة على ذلك، أكدت اﻹدارة أن خطط " بلو كروس " و " HIP " و " كايزر " و " GHI " هي خطط تامة التأمين، وأنه في حال قيام اﻷمم المتحدة بإنهاء الخطة عند انتهاء سنة البوليصة فإن شركة التأمين تلتزم بتسديد جميع المطالبات المترتبة قبل انتهاء الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد