Less than one year later, there can no longer be any doubt that the Kimberley Process is indeed a remarkable success. | UN | وبعد أقل من سنة لم يعد ممكناً وجود أي شك في أن عملية كيمبرلي إنما هي حقاً نجاحٌ مرموق. |
Kazakhstan is indeed a success story in the field of nuclear disarmament. | UN | وتعد كازاخستان حقاً نموذجاً للنجاح في ميدان نزع السلاح النووي. |
The Conference on Disarmament is indeed a unique institution. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو حقاً مؤسسة فريدة من نوعها. |
It is indeed a very great honour to participate in this general debate and to share this unique global platform. | UN | إنه لشرف كبير لي حقا أن أشارك في هذه المناقشة العامة وأن أشاطر هذا المنتدى العالمي الفريد. |
It is indeed a sad paradox that today the General Assembly commemorates the effects of that rejection. | UN | إنها مفارقة مؤسفة حقاً أن تحيي الجمعية العامة اليوم ذكرى الآثار التي ترتبت على ذلك الرفض. |
Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. | UN | ومتابعة التوصيات متابعة متسقة ووافية عنصر جوهري حقاً في أداء المقررة الخاصة لولايتها. |
Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. | UN | ومتابعة التوصيات متابعة متسقة ووافية عنصر جوهري حقاً في أداء المقررة الخاصة لولايتها. |
Indeed, a test-ban treaty with a scope which falls short of banning all nuclear tests and any other nuclear explosions would not be comprehensive and, therefore, would be ineffective. | UN | حقاً إن التوصل إلى معاهدة ذات نطاق قاصر عن حظر جميع التجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى لن يكون شاملاً وبالتالي سوف لا يكون فعالاً. |
Upholding the rule of law with participation from civil society was indeed a continuous endeavour. | UN | وأكد أن إعلاء سيادة القانون بمشاركة المجتمع المدني هو حقاً مسعى لا ينقطع. |
If I'm indeed a treasure, it is one they are so desperate to give away. | Open Subtitles | إن كنت كنزاً حقاً هم يشعرون باليأس للتخلص منه |
The wealthy are indeed a different breed; dragging around an assistant. | Open Subtitles | ، الأثرياء حقاً من سلالة مختلفة يذهبون هنا وهناك مع مساعد |
This is indeed a left laminar fracture of the sixth cervical vertebra. | Open Subtitles | هذا حقاً كسر رقائقي أيسر للفقرة العنقية السادسة |
Perhaps the light that restrains Dahak is, indeed, a force beyond our reckoning. | Open Subtitles | ربما النور الذي يقيد ديهاق هو حقاً قوة تفوق حساباتنا |
That, Lieutenant, is indeed a fine hand in any man's book, but I believe, sir, that I could possibly beat that hand. | Open Subtitles | ملازم إنها حقاً يد ناعمة في قاموس أي رجل لكنني أعتقد أن ممكن هزيمة تلك اليد |
Indeed, a large number of such objections might well strengthen the Committee's case in deciding that a reservation was incompatible with the terms of the Covenant. | UN | وفي الواقع، فإن وجود عدد كبير من هذه الاعتراضات قد يعزز حقاً وضع اللجنة عندما تقرر أن تحفظاً ما لا يتمشى مع أحكام العهد. |
There is indeed a need to build capacity of mainstreaming disabilities into national and local programmes. | UN | 276- وثمة حاجة حقاً لبناء القدرات في إدماج الإعاقة ضمن البرامج الوطنية والمحلية. |
It is indeed a great pleasure for us to see that the resolution enjoyed the consensus of all fellow Member States. | UN | إنه لمن دواعي سرورنا حقا أن نرى القرار يحظى بتوافق آراء كل زملائنا من الدول الأعضاء. |
The representative of ILO recalled that the Decent Work Agenda of the ILO was indeed a development agenda. | UN | 24- واستذكر ممثل مكتب العمل الدولي أن برنامج العمل اللائق التابع للمكتب يعتبر في واقع الأمر برنامج عمل إنمائي. |
That is indeed a requirement, but it is an aspect of the test of necessity formulated in article 47. | UN | وهذا في الواقع شرط ولكنه لا يمثل جانبا من جوانب اختبار الضرورة المنصوص عليه في المادة 47. |
As the first-ever high-level climate document in our part of the world, the Declaration is indeed a milestone. | UN | وبوصف هذا الإعلان أول وثيقة رفيعة المستوى على الإطلاق بشأن المناخ في هذا الجزء من العالم، فإنه في الواقع علامة بارزة. |
Certain occupational safety and health risks are particularly severe in small-scale mines, and there is indeed a strong correlation between the size of a mine and the accident rate. | UN | وبعض اﻷخطار المهنية المتعلقة بالسلامة والصحة شديدة بوجه خاص في المناجم الصغيرة وهناك في حقيقة اﻷمر صلة وثيقة بين حجم المنجم ومعدل الحوادث. |
Mr. Sen (India): It is indeed a great pleasure to speak at a meeting presided over by you, Sir. | UN | السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): يسرني كثيرا أن أتكلم في جلسة برئاستكم، سيدي. |
It is indeed a matter that will have a great impact on the work of the Security Council and, for that matter, on the United Nations as a whole. | UN | إنه بالفعل أمر سيكون له أثر كبير على عمل مجلس الأمن، وعلى الأمم المتحدة بأسرها. |