This Agreement is concluded for an indefinite period of time. | UN | يبرم هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن. |
In the case of bonded labour these conditions mean that the debtor is unable to repay the loan and remains bonded for an indefinite period. | UN | وتعني هذه الشروط، في حالة العمل الاستعبادي، أن المدين غير قادر على سداد الدين ويظل مديناً لفترة غير محددة. |
The Employment Relationship Act includes the provision of concluding an employment contract for an indefinite period of time. | UN | وينص قانون علاقات العمل على إبرام عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن. |
All of those States are also Parties to the NPT and approved its extension for an indefinite period. | UN | كما انضمت جميع هذه الدول إلى معاهدة عدم الانتشار، وأيدت مد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Generally speaking, unions are formed for an indefinite period. | UN | وبصفة عامة تشكل النقابات لفترة غير محدودة. |
Given the extent and indefinite period of time of the potential liability, the value of the UNFPA net distribution benefit ($32.7 million received as at 31 December 2007 plus the $1 million to be received in 2012) must be preserved. | UN | ونظرا لمدى الالتزام المحتمل وفترته الزمنية غير المحدودة، يجب الاحتفاظ بقيمة صافي استحقاق صندوق السكان من الرصيد الموزع (32.7 مليون دولار المستلَم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، زائداً المليون دولار الذي سيُستلَم عام 2012). |
If a fixed-term employment contract is concluded illegally, it is assumed that the worker had concluded an employment contract for an indefinite period of time. | UN | وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن. |
3. This Agreement is executed for an indefinite period of time. | UN | ٣ - ينفذ هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن. |
245. A tenant-owner does not own the dwelling as such but has the usufruct of it for an indefinite period of time. | UN | 245- والمستأجر - المالك لا يمتلك المسكن بوصفه هذا ولكن يكون لـه حق الانتفاع به لفترة غير محددة من الوقت. |
The programme was established in 1998 for an indefinite period and is operational in 28 health centres throughout the country. | UN | وأنشئ البرنامج في عام 1998 لفترة غير محددة ويجري تنفيذه في المراكز الصحية ال28 المنتشرة في جميع أنحاء البلد. |
A decision on the deportation of an alien may include a prohibition to enter Finland for a maximum of five years or for an indefinite period. | UN | ويمكن أن يشمل قرار إبعاد اﻷجنبي حظرا بدخول فنلندا لمدة خمس سنوات كحد أقصى أو لفترة غير محددة. |
As the flame was kindled in south Korea, we cannot remain a victim for an indefinite period. | UN | وبما أن النار قد أُضرمَت في كوريا الجنوبية، فإنه لا يمكننا أن نظل ضحية لفترة غير محددة. |
Our organisation's logistics allow us to keep the hostage for an indefinite period of time. | Open Subtitles | لوجستية منظمتنا تسمح لنا بإبقاء المخطوف لفترة غير محددة من الوقت. |
And this will just repeat itself for an indefinite period into the future. | Open Subtitles | وسيعيد نفسه فقط لفترة غير محددة فى المستقبل. |
The 1995 Review Conference had confirmed and reinforced that authority by deciding to extend the Treaty for an indefinite period. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
We have together taken a historic decision extending the NPT for an indefinite period. | UN | لقد اتخذنا معا قرارا تاريخيا بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
If no family member can be contacted on arrival, arrange accommodation in Migrant Centre, for all-round care for indefinite period of time until family can be located. | UN | وتقدم كل أشكال الرعاية لفترة غير محدودة إلى حين تحديد مكان العائلة. |
Provide all-round care for indefinite period of time until person can take care of self. | UN | تقدم كل أشكال الرعاية لفترة غير محدودة إلى أن يستطيع الشخص التكفل بنفسه. |
Given the extent and the indefinite period of time of the potential liability, it becomes imperative that the value of the UNFPA net distribution benefit ($32.7 million received as at 31 December 2007 plus the $1.0 million to be received in 2012) be preserved at all times. | UN | ونظرا لمدى الالتزام المحتمل وفترته الزمنية غير المحدودة، يصبح من المحتم أن تحفظ في جميع الأوقات قيمة استحقاق التوزيع الصافي لصندوق السكان (32.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 زائدا مليون واحد من الدولارات سيجري استلامها في عام 2012). |
Given the extent and indefinite period of time of the potential liability, the value of the UNFPA net distribution benefit ($32.7 million received as at 31 December 2007 plus the $1.0 million to be received in 2012) must be preserved. | UN | ونظراً إلى مدى الالتزام المحتمل وفترته الزمنية غير المحدودة، يتعين الاحتفاظ بقيمة صافي استحقاق صندوق الأمم المتحدة للسكان من التوزيع المبلغ المستلم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو (32.7 مليون دولار زائداً المليون دولار الذي سيجري استلامه عام 2012). |
In Brazil it is for 2 years, and in other countries, such as Peru and Switzerland, it is for an indefinite period. | UN | وفي البرازيل فإن المدة هي سنتان، وفي بلدان أخرى، مثل بيرو وسويسرا، فإنها ﻷجل غير مسمى. |
On 6 November 2014, the Chamber, by majority, ordered the provisional release of Mr. Šešelj in Serbia for an indefinite period of time on humanitarian grounds. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أمرت الدائرة، بأغلبية أعضائها، بالإفراج المؤقت عن السيد شيشيلي في صربيا لأسباب إنسانية وذلك لفترة زمنية غير محددة. |
Concern was also expressed over the provision contained in paragraph 2 of article 28 allowing the Presidency to extend the 90-day period to a seemingly indefinite period of time, and in this regard the suggestion was made to have a fixed period. | UN | وجرى كذلك اﻹعراب عن القلق إزاء الحكم الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٨ الذي يسمح لهيئة الرئاسة بتمديد فترة اﻟ ٩٠ يوما إلى فترة غير محددة على ما يبدو، واقترح في هذا الشأن تحديد فترة معينة. |