The contract also requires the contractor to indemnify, hold harmless and defend the United Nations in respect of any claims regarding any acts or omissions of the contractor or any subcontractor employed by them in the performance of the contract. | UN | كما يشترط العقد أن يعوض المتعاقد الأمم المتحدة ويبرئها من المسؤولية ويدافع عنها فيما يتعلق بأي مطالبات تتصل بأي عمل أو امتناع عن عمل يصدر عن المتعاقد أو أي متعاقد من الباطن يستخدمه للوفاء بالعقد. |
The District Secretary shall reimburse and indemnify every volunteer and other person employed in a disaster management organization established and maintained by him for any reasonable expense or liability incurred by such volunteer or other person as a result of -- | UN | ' ' يعوض أمين المقاطعة كل متطوع وكل شخص آخر يعمل في منظمة لإدارة الكوارث ينشئها ويتعهدها عن أي نفقة معقولة ويبرئه من أي مسؤولية تترتب على كاهل ذلك المتطوع أو الشخص الآخر نتيجة |
11. The owner who discharges a worker without just cause is obligated to indemnify the worker according to law. | UN | ١١- يلتزم رب العمل الذي يفصل عاملاً دون مبررات عادلة بأن يعوض العامل طبقاً للقانون. |
Today, those perennial Powers have the moral obligation to indemnify our countries for the damage that they inflicted on us over centuries. | UN | وعلى تلك القوات الدائمة، اليوم، واجب أدبي بتعويض بلداننا عما ألحقته بنا من أضرار عبر القرون. |
DHL did not resist the relief sought against it by Phoenix, but instead intervened in the application and sought an order for that portion of the award requiring Bateman to indemnify it for the loss suffered. | UN | ولم تمانع شركة دي. إتش. إل. في قبول الانتصاف الذي طالبتها به شركة فينيكس، بل تدخَّلت واستصدرت أمراً بشأن جزء قرار التحكيم الذي يلزم شركة باتمان بتعويض دي. |
The agreement also requires that the NGO shall indemnify and hold harmless UNDP from all claims. | UN | ويقضي الاتفاق أيضا بأن تعوض المنظمة غير الحكومية البرنامج الإنمائي وتبرئه من المسؤولية عن كافة المطالبات. |
(i) Loss of earnings for witnesses ($72,000): the Tribunal is required to indemnify qualifying witnesses for loss of earnings during the period they are attending the Tribunal. | UN | `1 ' انقطاع إيرادات الشهود (000 72 دولار): يتعين أن تعوض المحكمة الشهود العدول عن انقطاع إيراداتهم خلال الفترة التي يمثلون فيها أمام المحكمة. |
It was also noted in that connection, that to the extent that the controlling party would be asked to indemnify the carrier for compensation that the carrier had to pay to other shippers under the draft convention, those payments by the carrier could not be regarded as being entirely unforeseeable to the controlling party. | UN | ولوحظ في هذا السياق أيضا أنه طالما سيُطلب من الطرف المسيطر أن يعوض الناقل على المبالغ التي كان على الأخير أن يسددها لشاحنين آخرين بمقتضى مشروع الاتفاقية، فإن المدفوعات التي يسددها الناقل لا يمكن أن تعتبر غير قابلة مطلقا للتنبؤ من جانب الطرف المسيطر. |
Typically, the construction contractor will be required to indemnify the other members of the project consortium against losses that arise from that contractor’s failure to perform.For a discussion of remedies for, and contractual approaches for dealing with, default by the construction contractor, see UNCITRAL Construction Legal Guide, pp. 182-195 and pp. 199-212. | UN | ويطالب مقاول التشييد عادة بأن يعوض سائر أعضاء اتحاد المشروع عما قد ينشأ من خسائر ناجمة عن عجز المقاول عن اﻷداء .)٨( |
(c) The person giving instructions under subparagraph 2 (a) of this article shall indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder under subparagraph 2 (e) of this article. | UN | (ج) يعوض الشخص الذي يصدر تعليمات بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة الناقل عن الخسارة الناجمة عن اعتباره مسؤولا تجاه الحائز بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (ﻫ) من هذه المادة. |
41. Mr. Delebecque (France) agreed that the provisions obliging a shipper that was no longer in a position to do so to give delivery instructions and to indemnify the carrier were problematic and would seriously affect confidence in the bill of lading as security. | UN | 41- السيد ديليبك (فرنسا): وافق على أن الأحكام التي تجبر الشاحن الذي لم يعد في وضع يسمح له بذلك أن يعطى تعليمات استلام وأن يعوض الناقل هي أحكام تثير مشاكل وتؤثر بشكل خطير على الثقة في وثيقة الشحن باعتبارها ضماناً. |
Furthermore, subparagraph (c) stated that the person giving instructions under subparagraph (d) must indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الفقرة الفرعية (ج) تنص على أن الشخص الذي يصدر تعليمات عملا بالفقرة الفرعية (د) يجب عليه أن يعوض الناقل عن خسارة نابعة من كونه معتبرا مسؤولا حيال الحائز. |
(c) The person giving instructions under subparagraph 2 (a) of this article shall indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder under subparagraph 2 (e) of this article. | UN | (ج) يجب على الشخص الذي يصدر تعليمات بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (أ) من هذه المادة أن يعوض الناقل عن الخسارة الناجمة عن اعتباره مسؤولا تجاه الحائز بمقتضى الفقرة الفرعية 2 (ﻫ) من هذه المادة. |
16.2 The Contractor shall indemnify the Authority, its employees, subcontractors and agents against all claims and liabilities of any third party arising out of any wrongful acts or omissions of the Contractor and its employees, agents and subcontractors, and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract. | UN | ١٦-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد. |
The court decides in cases of dismissal for unreasonable causes that the employer should indemnify the employee in a compulsory way up to one year of payment or return to the job. | UN | وتبت المحكمة في حالات الطرد لأسباب غير معقولة، بالحكم بإلزام رب العمل بتعويض الموظف بما يقرب من أجر سنة أو إعادته إلى العمل. |
Article 294. § 1. Security ceases if the following are not legally decided: a fine, a forfeiture, interests, a pecuniary compensation; or an obligation to indemnify the damages or compensate for the resulting injuries have not been imposed within 3 months from the date of validation of the decision. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 294 على انقضاء الضمان إذا لم يُتخذ قانونا قرار بما يلي: فرض الغرامة، أو المصادرة، أو فرض فوائد، أو فرض تعويض مالي، أو الإلزام بتعويض الأضرار أو التعويض عن الإصابات الناتجة في غضون 3 أشهر من تاريخ سريان القرار. |
We'll indemnify the passengers and driver. | Open Subtitles | سنقوم بتعويض الركاب والسائق أيضاً |
35. The contractual documents to be concluded between the United Nations and the international service agencies would require that they fully indemnify, defend and hold harmless the United Nations from and against third party claims arising from acts or omissions of personnel supplied by them. | UN | ٣٥ - والاتفاقات التعاقدية التي ستبرم بين اﻷمم المتحدة ووكالات الخدمات الدولية سوف تشترط التزامها بأن تعوض اﻷمم المتحدة وتدافع عنها وتحميها، بالكامل، من أية مطالبات قد تنشأ من طرف ثالث عن اﻷعمال التي يؤديها، أو اﻷخطاء التي يرتكبها، الموظفون الذين توفرهم تلك الوكالات. |
(b) Colombia shall indemnify Ecuador for any loss or damage caused by its internationally unlawful acts, namely the use of herbicides, including by aerial dispersion, and in particular: | UN | (ب) وأن على كولومبيا أن تعوض إكوادور عن أي خسارة أو ضرر ناجم عن أعمالها غير المشروعة دوليا، أي استخدام مبيدات الأعشاب، بما في ذلك الرش بها جوا، وبخاصة: |
(b) Colombia shall indemnify Ecuador for any loss or damage caused by its internationally unlawful acts, namely the use of herbicides, including by aerial dispersion, and in particular: | UN | (ب) وأن على كولومبيا أن تعوض إكوادور عن أي خسارة أو ضرر ناجم عن أعمالها غير المشروعة دوليا، أي استخدام مبيدات الأعشاب، بما في ذلك الرش بها جوا، وبخاصة: |
(f) The person giving instructions under subparagraph (d) of this article shall indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder under subparagraph (h) of this article. | UN | (و) يعوِّض الشخصُ الذي يصدر التعليمات بمقتضى الفقرة الفرعية (د) من هذه المادة الناقلَ عن الخسارة الناجمة عن اعتباره مسؤولا تجاه الحائز بمقتضى الفقرة الفرعية (ح) من هذه المادة. |
The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting from the inaccuracy of such information. | UN | ويعوض الشاحن الناقل عما ينجم عن عدم صحة تلك المعلومات من خسارة أو ضرر. |