The Indictments Chamber rules on the appeal; its decisions are enforceable with immediate effect. | UN | وتبت غرفة الاتهام في موضوع الاستئناف وتعتبر قراراتها فورية النفاذ. |
If the Indictments Chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. | UN | وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة. |
The Indictments Chamber rules on the appeal; its decisions are enforceable with immediate effect. | UN | وتبت غرفة الاتهام في موضوع الاستئناف وتعتبر قراراتها فورية النفاذ. |
If the Indictments Chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. | UN | وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة. |
The arrest warrant or detention order shall be enforceable until the Indictments Chamber hands down its decision. | UN | ويظل أمر الضبط أو القبض الصادر ضد المتهم نافذاً لحين صدور قرار من دائرة الاتهام. |
Inquiries were regularly conducted in detention centres at the request of the Government Procurator, juvenile magistrate, trial magistrate or president of the Indictments Chamber. | UN | وتجرى بانتظام تحقيقات في مراكز الاحتجاز بطلب من وكيل الجمهورية أو قاضي اﻷحداث أو مراقب السلوك أو رئيس غرفة الاتهام. |
The Indictments Chamber shall furthermore issue an arrest warrant for any accused prosecuted for a crime specified by the Chamber. | UN | وفضلاً على ذلك، فإن غرفة الاتهام تصدر أمراً بالقبض على المتهم مع بيان هويته بدقة. |
President, Indictments Chamber of the State Security Court, 1991-1994 | UN | رئيس غرفة الاتهام لدى محكمة أمن الدولة، 1991-1994. |
The judge of the Indictments Chamber ordered a representative of the General Prosecution Office to investigate the allegations. | UN | وقد أمر قاضي غرفة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات. |
A complaint may be brought before the Indictments Chamber by the Public Prosecutor or by the President of the Chamber. | UN | ويجوز للمدعي العام أو رئيس غرفة الاتهام عرض شكوى على غرفة الاتهام. |
After having been seized of a complaint, the Indictments Chamber initiates an inquiry, and hears the public prosecutor and the criminal investigation officer under suspicion. | UN | وعقب تلقي شكوى، تستهل غرفة الاتهام تحقيقاً وتستمع إلى المدعي العام وضابط الشرطة القضائية المشتبه فيه. |
The Indictments Chamber stated that " the suspects are at large " when they had actually been arrested by State officials. | UN | وأشارت غرفة الاتهام إلى أن " المشتبه فيهما ظلا في حالة فرار " مع أنهما اعتُقلا من قبل موظفين حكوميين. |
In contrast, detention for a criminal offence is not subject to a time limit, but remains under the control and supervision of the President of the Indictments Chamber. | UN | وفي المقابل، لا يخضع الاحتجاز في القضايا المتعلقة بالجرائم لمدة محددة، لكنه يجري تحت مراقبة رئيس غرفة الاتهام وتحت إشرافه. |
Further, where a victim complains to the Constitutional Court and the Court finds that an act of torture has been committed, it may seize the Indictments Chamber. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يجوز للمحكمة الدستورية، حيثما يشكو شخص ضحية إلى المحكمة الدستورية وتخلص المحكمة إلى أنه جرى ارتكاب فعل من أفعال التعذيب، أن تلجأ إلى غرفة الاتهام. |
Mr. Mesli points out that the issue of jurisdiction was the subject of a petition to declare the military court incompetent addressed to the Indictments Chamber presided over by the president of the military court. | UN | ويشير السيد مسلي إلا أن مسألة الاختصاص قدمت بشأنها عريضة إلى غرفة الاتهام التي يرأسها رئيس المحكمة العسكرية لطلب إعلان عدم اختصاص المحكمة العسكرية. |
The maximum period of incommunicado detention was 8 days in Geneva and 10 days in Vaud, with the possibility of extension for a further 8 or 10 days respectively by the Indictments Chamber. | UN | والفترة القصوى للاحتجاز المنعزل هي ٨ أيام في جنيف و٠١ أيام في فو، مع إمكانية تمديد هذه الفترة ٨ أيام إضافية في جنيف و٠١ أيام إضافية في فو بقرار من غرفة الاتهام. |
The preliminary investigation opened against them had been closed by a judgement of the Indictments Chamber, which referred the case back to the Criminal Court. | UN | وانتهي التحقيق الابتدائي الذي أجري مع هؤلاء الأفراد بإحالة الأوراق إلى غرفة الاتهام تمهيداً لمحاكمتهم أمام محكمة الجنايات العادية. |
2.4 The author lodged two appeals against the decision of the Indictments Chamber of the Court of Appeal of Lyon, dated 17 and 31 December 1999 respectively. | UN | 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلبي استئناف لقرار غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف في مدينة ليون، مؤرخين 17 و31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على التوالي. |
2.7 In August 2002, the Indictments Chamber of the Benghazi Appeals Court upheld the charges presented by the prosecutor and referred the case to an ordinary criminal court, the Benghazi Appeals Court. | UN | 2-7 وفي آب/أغسطس 2002، أيدت غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف في بنغازي التهم التي قدمها المدعي العام وأحالت القضية إلى محكمة جنائية عادية، وهي محكمة الاستئناف في بنغازي. |
The source notes that the public prosecutor never informed either the accused persons or their legal counsel of the order issued by the Indictments Chamber. | UN | بيد أن المصدر يوضح أن المدعي العام لم يبلغ قط قرار دائرة الاتهام إلى المتهمين ولا إلى محاميهم. |
The judge of the Indictments Chamber ordered a representative of the General Prosecution Office to investigate the allegations. | UN | وقد أمر قاضي دائرة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات. |