ويكيبيديا

    "indigenous languages" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • اللغات الأصلية
        
    • لغات السكان الأصليين
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    • بلغات السكان الأصليين
        
    • باللغات الأصلية
        
    • للغات الشعوب الأصلية
        
    • لغة أصلية
        
    • اللغات المحلية
        
    • لغات هذه الشعوب
        
    • لغة محلية
        
    • ولغات الشعوب الأصلية
        
    • لغات محلية
        
    • لغة الشعوب الأصلية
        
    • للغات أصلية
        
    He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    It is important to include indigenous languages within the education system. UN ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    :: The census questionnaire should be translated into indigenous languages UN :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية
    In the first place, many indigenous languages lack their own alphabets and do not have a written tradition. UN فكثير من اللغات الأصلية تنقصها، في المقام الأول، أبجديات خاصة بها ولا يوجد بها تراث مكتوب.
    It broadcasts in 6 languages from Windhoek and almost in all the indigenous languages from the transmitters in their respective areas. UN وهي تبث برامجها بست لغات من وندهوك وبجميع لغات السكان الأصليين تقريباً من أجهزة إرسال في مناطقها المختلفة.
    Report of the international expert group meeting on indigenous languages UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بلغات الشعوب الأصلية
    A national programme for the revitalization, strengthening and development of indigenous languages had also been set up. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    While there have been advances in reversing the disappearance of indigenous languages and achieving their revitalization and strengthening, challenges to ensuring the full enjoyment of the linguistic rights of indigenous language speakers remain. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في التغلب على زوال لغات الشعوب الأصلية وتحقيق إحيائها وتعزيزها، لا تزال هناك تحديات في مجال ضمان الامتلاك التام للحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    A recently announced national indigenous languages policy would help to keep indigenous languages alive. UN وأُعلنت مؤخرا سياسة وطنية تتعلق بلغات الشعوب الأصلية من شأنها أن تساعد على بقاء لغات الشعوب الأصلية حية.
    Another critical issue noted by indigenous representatives was the threat to indigenous languages and cultures. UN وأشار ممثلو الشعوب الأصلية إلى قضية أخرى فائقة الأهمية هي ما تواجهه لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها من تهديد.
    The National Institute of indigenous languages was created in 2005 to elaborate educational material, promote basic and professional education for educators, and promote the teaching of indigenous languages. UN وقد أنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية في عام 2005 من أجل إعداد المواد التعليمية، وتعزيز التعليم الأساسي والمهني للمعلمين، وتعزيز تدريس لغات الشعوب الأصلية.
    F. Teaching of indigenous languages 74 - 80 17 UN واو - تدريس لغات الشعوب الأصلية 74-80 17
    Moreover, all indigenous languages were recognized as official languages and educational materials were being developed in those languages. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاعتراف بجميع اللغات الأصلية كلغات رسمية ويجري وضع المواد التعليمية بتلك اللغات.
    Spanish and all indigenous languages spoken in the country are considered official languages, and different State authorities have the duty to use Spanish and at least another language, depending on the area. UN وتعتبر اللغة الإسبانية وجميع اللغات الأصلية التي يجري التحدث بها في البلاد لغات رسمية وتتحمل مختلف السلطات في الدولة مسؤولية استخدام اللغة الإسبانية ولغة أخرى على الأقل حسب المنطقة.
    Use and intergenerational transmission of indigenous languages UN استعمال اللغات الأصلية وتناقلها بين الأجيال
    A major effort is being made to provide instruction in indigenous languages, including the development of teaching materials, teacher training and the promotion of indigenous language instruction. UN وقد بُذل كذلك جهد كبير فيما يخص تعليم لغات السكان الأصليين، الأمر الذي يتطلب إعداد مواد تعليمية، وتدريب المدرسين، والترويج لتعليم لغات السكان الأصليين.
    Support to Indigenous broadcasting services, including a focus on promoting local indigenous languages. UN :: دعم الخدمات الإذاعية للسكان الأصليين، بما في ذلك التركيز على تعزيز لغات السكان الأصليين المحلية.
    The Committee is also concerned that legal advice is inadequate and not always available in the indigenous languages. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المشورة القانونية وعدم تقديمها دائماً بلغات السكان الأصليين.
    Finally, some States recognized indigenous languages as official languages. UN وأخيراً، اعترفت بعض الدول باللغات الأصلية كلغات رسمية.
    In 2004, the National Institute for indigenous languages (INALI) began its activities. UN وفي عام 2004، بدأ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية ممارسة نشاطه.
    The country has more than 250 ethnic groups and 500 indigenous languages. UN وتعدّ نيجيريا أكثر من 250 مجموعة عرقية و500 لغة أصلية.
    Information on discrimination had been distributed in seven indigenous languages. UN وجرى توزيع معلومات عن التمييز بسبع من اللغات المحلية.
    It was important to include indigenous languages within the education system and develop strategies for implementing bilingual and intercultural education with the participation of indigenous peoples. UN ومن المهم إدراج لغات هذه الشعوب في النظام التعليمي ووضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات بمشاركتها.
    The provision also includes radio and television programmes, radio broadcasts in Spanish and 24 indigenous languages throughout the country. UN كما تشمل الاحتياجات مبلغا للبرامج الإذاعية والتلفزيونية التي تبث باللغة الاسبانية و 24 لغة محلية في شتى أنحاء البلد.
    The Forum recommends that UNICEF, Member States and indigenous peoples translate this publication into all languages, in particular indigenous languages. UN ويوصي المنتدى الدول الأعضاء والشعوب الأصلية بترجمة هذا المنشور إلى جميع اللغات، ولغات الشعوب الأصلية على وجه الخصوص.
    The Law was translated into 10 indigenous languages. UN وقد ترجم القانون أيضا إلى 10 لغات محلية.
    Here we discuss only those aspects that are most relevant for the right to use indigenous languages as teaching languages. UN ونحن نناقش هنا فقط الجوانب الأكثر ارتباطا بالحق في استخدام لغة الشعوب الأصلية كوسيلة للتدريس.
    The Committee is also highly concerned by the recent abolition of bilingual education funding by the Northern Territory government in the light of the precarious condition of many indigenous languages, and the lack of adequate opportunities for children to receive instruction in or of their language (arts. 2 and 5). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلق شديد إزاء قيام حكومة الإقليم الشمالي مؤخراً بإلغاء تمويل التعليم الثنائي اللغة في ضوء الحالة المتردية للغات أصلية كثيرة ونقص الفرص السانحة لحصول الأطفال على تعليم بلغتهم أو تعلم تلك اللغة (المادتان 2 و5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد