ويكيبيديا

    "indigenous peoples' access" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وصول الشعوب الأصلية
        
    • حصول الشعوب الأصلية
        
    • بوصول الشعوب الأصلية
        
    • فرص استخدام الشعوب
        
    • استفادة الشعوب الأصلية
        
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The implementation of the Declaration should be seen as a framework for reconciliation and as a means of implementing indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ الإعلان على أنه إطار من أجل المصالحة وسبيل إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Policies to improve indigenous peoples' access to education, training and production support had also been adopted and transparent and fair mechanisms for land transfer would be reactivated. UN كما اعتمدت سياسات لتحسين إمكانية حصول الشعوب الأصلية على التعليم والتدريب والدعم لأغراض الإنتاج، وإضافة إلى ذلك سيجري إحياء آليات شفافة نزيهة مخصصة لنقل ملكية الأراضي.
    :: Focus on the persistent barriers that block indigenous peoples' access to funding, the legal and judicial systems and public information such as statistics UN :: التركيز على الحواجز المستمرة التي تحول دون حصول الشعوب الأصلية على التمويل ودون الوصول إلى الأنظمة القانونية والقضائية والمعلومات العامة مثل الإحصاءات
    :: Coordination between different ministries with mandates relating to indigenous peoples' access to land and natural resources UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    The Government is providing funding to improve indigenous peoples' access to comprehensive primary health-care services. UN توفر الحكومة التمويل اللازم لتحسين مستوى استفادة الشعوب الأصلية من خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة.
    Moreover, indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands must be protected from encroachment and pollution. UN علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث.
    In many other countries, however, indigenous peoples' access to resources and opportunities remains limited. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    He also highlighted the important role that human rights defenders played in supporting indigenous peoples' access to justice, stressing that it was unacceptable to intimidate and illegally detain human rights defenders. UN كما سلط الضوء على الدور المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في دعم وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، مع التأكيد على رفض ترويع المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم بشكل غير قانوني.
    In addition, participants agreed with the study's emphasis on the fact that indigenous juridical systems needed to be properly resourced and funded if they were to be effective and sustainable in facilitating indigenous peoples' access to justice. UN كما اتفق المشاركون مع تأكيد الدراسة على ضرورة تمويل النظم القضائية للشعوب الأصلية على النحو الملائم، وتزويدها بالموارد المناسبة لكي تكون فعالة ومستدامة في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    It also examines access-to-justice issues relevant to indigenous women, children and youth and persons with disabilities, as well as the potential of truth and reconciliation processes to promote indigenous peoples' access to justice. UN كما تتناول الدراسة مسائل وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها ومعوقيها إلى العدالة، وكذلك قدرة عمليات تقصي الحقائق والمصالحة على تعزيز وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    (d) indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands is protected from encroachment and unlawful pollution. UN (د) حماية وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد المائية في أراضي أجدادها من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    We admit that we must improve indigenous peoples' access to basic services such as education and health, increase our efforts to protect and conserve their cultures and languages, promote and strengthen the participation of indigenous groups and organizations in decision-making and combat poverty, marginalization and environmental degradation, which impede the full enjoyment of their human rights. UN ونقر بأن علينا أن نحسِّن وصول الشعوب الأصلية إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة، وأن نضاعف جهودنا لحماية ثقافاتهم ولغاتهم والحفاظ عليها، وتعزيز مشاركة المجموعات الأصلية ومنظماتها في صنع القرارات ومكافحة الفقر والتهميش والتدهور البيئي، مما يعرقل تمتعهم بحقوق الإنسان بالكامل.
    In this context, the interlinkage between adequate housing and indigenous peoples' access to and control over land and other natural resources is clear. UN وفي هذا السياق، فإن الترابط بين السكن اللائق وفرص حصول الشعوب الأصلية على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى والسيطرة عليها يظهر واضحاً جلياً().
    In addition, the GEF small grants programme, in partnership with the Civil Society Organizations Division, has been working to facilitate indigenous peoples' access to grants through innovative methods, such as participatory video-making. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت شراكة مشروع المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية تعمل مع شعبة منظمات المجتمع المدني من أجل تيسير حصول الشعوب الأصلية على المنح عن طريق سبل ابتكارية مثل المشاركة في استعمال الفيديو.
    indigenous peoples' access to collective or individual land ownership is regulated by legal and administrative provisions guaranteeing that right, in keeping with the State's objectives and with principles such as the social and ecological functions of ownership and State ownership of the subsoil and non-renewable natural resources. UN ويتم تنظيم حصول الشعوب الأصلية على ملكية الأراضي بشكل جماعي أو فردي وفقا لأحكام قانونية وإدارية تضمن ذلك الحق، تمشيا مع أهداف الدولة والمبادئ المتبعة، مثل الوظائف الاجتماعية والإيكولوجية للملكية، وملكية الدولة للموارد الطبيعية الموجودة تحت سطح الأرض وغير المتجددة.
    9. States should consider the impact of law and policy on indigenous peoples' access to human rights processes and institute reform where such law and policy interferes with indigenous peoples' enjoyment of substantive equality in this regard. UN 9- وينبغي للدول أن تراعي أثر القوانين والسياسات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى عمليات حقوق الإنسان وأن تُنجز إصلاحات في المجالات والقطاعات التي تتعارض فيها هذه القوانين والسياسات مع تمتع السكان الأصليين بالمساواة الجوهرية في هذا الصدد.
    The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. UN ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها.
    25. The report states that the Government is providing funding to improve indigenous peoples' access to comprehensive primary health-care services (para. 370). UN 25 - جاء في التقرير أن الحكومة توفر التمويل اللازم لتحسين مستوى استفادة الشعوب الأصلية من خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة (الفقرة 370).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد