The human rights system of the United Nations creates the foundation for rights that are universal and indivisible. | UN | يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. | UN | ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
It is an indivisible country belonging to all ethnic groups comprising the Lao people as a whole. | UN | وهي بلد لا يتجزأ ينتمي إلى كل المجموعات الإثنية التي يتألف منها شعب لاو بأسره. |
Stressing that respect for all human rights, which are universal, indivisible, interdependent and interrelated, is of crucial importance for all policies and programmes to fight extreme poverty, | UN | وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، المكفولة للجميع وغير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتداخلة، له أهمية حاسمة بالنسبة لجميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر، |
Argentina reaffirms the indivisible, universal and interdependent nature of all human rights. | UN | وتعيد الأرجنتين تأكيد الطابع غير القابل للتجزئة والعالمي والمترابط لجميع حقوق الإنسان. |
The universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights and fundamental freedoms | UN | حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعزز بعضها البعض وما تختص به جميعا من طابع عالمي وغير قابل للتجزئة ومترابط ومتشابك |
Austria's policies are firmly rooted in the conviction that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. | UN | وتنطلق سياسات النمسا من اقتناع راسخ بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه. |
Human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. | UN | إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً. |
Reiterating that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | وإذ يكرر تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing, and that all human rights must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً وأنه يجب معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة عادلة ومُنصفة، وعلى قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Article 6: Afghanistan is a distinct and indivisible country. | UN | المادة ٦: إن أفغانستان بلد متميز لا يتجزأ. |
His case therefore formed an indivisible whole in law. | UN | ومن ثم، شكلت قضيته كلا قانونيا لا يتجزأ. |
In situations of extreme poverty, the interdependence and indivisible unity of human rights go by the board. | UN | ونجد في إطار الفقر المدقع نيلاً من تكافل حقوق الإنسان ووحدتها غير القابلة للتجزئة. |
Guyana, through its Executive, Legislature and Judiciary, collaborates to enhance the implementation of human rights treaties and recognizes the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. | UN | وتشترك غيانا، من خلال هيآتها التشريعية والتنفيذية والقضائية، في تعزيز تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، كما تعترف بالطابع العالمي غير القابل للتجزئة والمترابط والمتشابك لحقوق الإنسان كافة. |
We live in a world where security has become indivisible. | UN | إننا نعيش في عالم أصبح فيه الأمن غير قابل للتجزئة. |
It also expressed our common understanding that the rights set out so clearly in the Declaration are universal and indivisible. | UN | كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة. |
Peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. | UN | السلم والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة لا تتجزأ. |
These rights are inviolable, interdependent, indivisible and progressive. | UN | وتتميز هذه الحقوق بأنها تقدمية وغير قابلة للانتقاص، وغير قابلة للتجزئة. |
The Committee calls upon the international community to urgently address the humanitarian and human rights crisis in Mali in accordance with the internationally recognized principles, norms and standards of human rights and humanitarian law, particularly the human rights of women and girls, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. | UN | وتهيب اللجنة بالمجتمع الدولي التصدي على عجل للأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان في مالي وفقا لمبادئ وقواعد ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني المعترف بها دوليا، ولا سيما حقوق النساء والفتيات، التي تشكل جزءا غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزءا لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها. |
affirmed the human rights of women and the girl child as an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, | UN | حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها، |
Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights, and, in this regard, reaffirming the right to development as an integral part of all human rights, | UN | وإذ تسلم بما تتسم به جميع حقوق الإنسان من عالمية وعدم قابلية للتجزئة وترابط وتآزر، وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة، |
Peace, human rights and the rule of law are universal and indivisible. | UN | إن السلم وحقوق الإنسان وحكم القانون أمور عالمية وغير قابلة للتقسيم. |
The Central African State is a sovereign, indivisible and secular State which is subject to the rule of law and in which the separation of powers is quite clear cut, as will be seen below. | UN | ودولة أفريقيا الوسطى هي دولة تقوم على مبدأ سيادة القانون، وهي دولة ذات سيادة لا يمكن تجزئتها وهي دولة علمانية تؤكد على الأخذ بمبدأ الفصل بين السلطات كما سيتبين لنا فيما بعد. |
Global events since the last session of the General Assembly have highlighted that the human cry for freedom and for democracy is both indivisible and universal. | UN | ولقد أوضحت الأحداث العالمية التي وقعت منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجمعية العامة، أن النداءات الداعية إلى الحرية والديمقراطية، هي نداءات عالمية ولا تتجزأ. |