It applies exclusively to cases of induced abortion, sterilisation and assisted reproduction. | UN | وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب. |
In 2002 1/3 of all induced abortions was a medical induced abortion. | UN | وفي عام 2002، كان ثلث جميع حالات الإجهاض المستحث إجهاضاً طبياً. |
43. induced abortion rate of married women by age and year 59 | UN | 43- معدلات حالات الإجهاض المستحث لدى المتزوجات بحسب العمر والسنة 79 |
Malta's legislation considered the termination of pregnancy through procedures of induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. | UN | ويعتبر تشريع مالطة أن إنهاء الحمل من خلال إجراءات الإجهاض المتعمد غير قانوني، كما أنه لا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأسرة. |
It recommends that national reproductive health programmes should be drawn up both for women and for girls in order to prevent early pregnancy and induced abortion. | UN | وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد. |
National legislation considered the termination of pregnancy through induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. | UN | ويعتبر التشريع الوطني إنهاء الحمل من خلال الإجهاض العمدي عملاً غير قانوني ولا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأُسرة. |
According to the law, all women in Denmark have the right to have an induced abortion before the end of the 12th week of pregnancy. | UN | ووفقا للقانون، تتمتع جميع النساء في الدانمرك بالحق في إجراء عملية إجهاض مستحث قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. | UN | ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث. |
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. | UN | ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني. |
From 2007-2010, the induced abortion rate was constant at approximately 16,000 a year. | UN | وفي الفترة بين عامي 2007 و 2010، كان معدل الإجهاض المستحث ثابتا عند مستوى 000 16 حالة سنويا. |
In 2010, the induced abortion rate was 13 abortions per 1,000 women aged 15-49. | UN | وفي عام 2010، بلغ معدل الإجهاض المستحث 13 حالة إجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما. |
Furthermore, funding has been allocated to strengthen the counselling of women seeking induced abortion. | UN | كما تم تخصيص تمويل لتعزيز إسداء المشورة إلى النساء الساعيات إلى الإجهاض المستحث. |
induced abortion is maybe the most contentious issue within reproductive health. | UN | ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية. |
In the years from 2011 to 2013 there has been a decrease in induced abortion among young people. | UN | وشهدت السنوات من 2011 إلى 2013 انخفاضا في الإجهاض المستحث بين الشباب. |
It expressed the view that, as human life begins at conception, the termination of pregnancy through procedures of induced abortion at any stage of gestation, was an infringement of this right. | UN | وأبدى رأيه للإفادة بأن حياة الإنسان تبدأ بالحمل وأن إنهاء الحمل بإجراءات الإجهاض المستحث في أية مرحلة من مراحل الحمل يشكل من ثم انتهاكاً لهذا الحق. |
It recommends that national reproductive health programmes be drawn up both for women and for girls in order to prevent early pregnancy and induced abortion. | UN | وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد. |
induced abortion accounts for 76% of hospital admissions due to abortion. | UN | ويشكل الإجهاض المتعمد نسبة 67 في المائة من حالات الإدخال إلى المستشفيات بسبب الإجهاض. |
In 2001, the Medical Doctors Association made an open call for the decriminalization of induced abortion. | UN | وفي سنة 2001، وجهت رابطة الأطباء البشريين نداء مفتوحاً من أجل عدم تجريم الإجهاض المتعمد. |
Number of induced abortion per 1,000 Married Women | UN | عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من النساء المتزوجات |
According to the health care act, women have the right to an induced abortion before the end of the 12th week of pregnancy. | UN | ووفقا لقانون الرعاية الصحية، تتمتع النساء بالحق في إجراء عملية إجهاض مستحث قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
Exceedingly high rates of induced abortion were mentioned in many of the national reports of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. | UN | وأشير الى الارتفاع المفرط في معدلات الاجهاض العمدي في كثير من التقارير الوطنية الواردة من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
induced abortion continues to be the main method of birth control. | UN | فمازال الإجهاض العمد هو الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل. |
Conditions under which induced abortion of pregnancy is possible are provided in the Abortion Act and the related decree of the Ministry of Health, which implements the Act. | UN | وينص قانون الإجهاض والمرسوم المتصل به الصادر عن وزارة الصحة الذي يتم تنفيذ القانون بموجبه(301) على الشروط التي يمكن في ظلها إجراء الإجهاض المحرض. |