"induced abortion" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجهاض المستحث
        
    • الإجهاض المتعمد
        
    • الإجهاض العمدي
        
    • إجهاض مستحث
        
    • الاجهاض العمدي
        
    • الإجهاض العمد
        
    • الإجهاض المحرض
        
    • إجهاضاً
        
    It applies exclusively to cases of induced abortion, sterilisation and assisted reproduction. UN وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    In 2002 1/3 of all induced abortions was a medical induced abortion. UN وفي عام 2002، كان ثلث جميع حالات الإجهاض المستحث إجهاضاً طبياً.
    43. induced abortion rate of married women by age and year 59 UN 43- معدلات حالات الإجهاض المستحث لدى المتزوجات بحسب العمر والسنة 79
    Malta's legislation considered the termination of pregnancy through procedures of induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. UN ويعتبر تشريع مالطة أن إنهاء الحمل من خلال إجراءات الإجهاض المتعمد غير قانوني، كما أنه لا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأسرة.
    It recommends that national reproductive health programmes should be drawn up both for women and for girls in order to prevent early pregnancy and induced abortion. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد.
    National legislation considered the termination of pregnancy through induced abortion as illegal and did not recognize abortion as a family planning measure. UN ويعتبر التشريع الوطني إنهاء الحمل من خلال الإجهاض العمدي عملاً غير قانوني ولا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأُسرة.
    According to the law, all women in Denmark have the right to have an induced abortion before the end of the 12th week of pregnancy. UN ووفقا للقانون، تتمتع جميع النساء في الدانمرك بالحق في إجراء عملية إجهاض مستحث قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. UN ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني.
    From 2007-2010, the induced abortion rate was constant at approximately 16,000 a year. UN وفي الفترة بين عامي 2007 و 2010، كان معدل الإجهاض المستحث ثابتا عند مستوى 000 16 حالة سنويا.
    In 2010, the induced abortion rate was 13 abortions per 1,000 women aged 15-49. UN وفي عام 2010، بلغ معدل الإجهاض المستحث 13 حالة إجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما.
    Furthermore, funding has been allocated to strengthen the counselling of women seeking induced abortion. UN كما تم تخصيص تمويل لتعزيز إسداء المشورة إلى النساء الساعيات إلى الإجهاض المستحث.
    induced abortion is maybe the most contentious issue within reproductive health. UN ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية.
    In the years from 2011 to 2013 there has been a decrease in induced abortion among young people. UN وشهدت السنوات من 2011 إلى 2013 انخفاضا في الإجهاض المستحث بين الشباب.
    It expressed the view that, as human life begins at conception, the termination of pregnancy through procedures of induced abortion at any stage of gestation, was an infringement of this right. UN وأبدى رأيه للإفادة بأن حياة الإنسان تبدأ بالحمل وأن إنهاء الحمل بإجراءات الإجهاض المستحث في أية مرحلة من مراحل الحمل يشكل من ثم انتهاكاً لهذا الحق.
    It recommends that national reproductive health programmes be drawn up both for women and for girls in order to prevent early pregnancy and induced abortion. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد.
    induced abortion accounts for 76% of hospital admissions due to abortion. UN ويشكل الإجهاض المتعمد نسبة 67 في المائة من حالات الإدخال إلى المستشفيات بسبب الإجهاض.
    In 2001, the Medical Doctors Association made an open call for the decriminalization of induced abortion. UN وفي سنة 2001، وجهت رابطة الأطباء البشريين نداء مفتوحاً من أجل عدم تجريم الإجهاض المتعمد.
    Number of induced abortion per 1,000 Married Women UN عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من النساء المتزوجات
    According to the health care act, women have the right to an induced abortion before the end of the 12th week of pregnancy. UN ووفقا لقانون الرعاية الصحية، تتمتع النساء بالحق في إجراء عملية إجهاض مستحث قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    Exceedingly high rates of induced abortion were mentioned in many of the national reports of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. UN وأشير الى الارتفاع المفرط في معدلات الاجهاض العمدي في كثير من التقارير الوطنية الواردة من أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    induced abortion continues to be the main method of birth control. UN فمازال الإجهاض العمد هو الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل.
    Conditions under which induced abortion of pregnancy is possible are provided in the Abortion Act and the related decree of the Ministry of Health, which implements the Act. UN وينص قانون الإجهاض والمرسوم المتصل به الصادر عن وزارة الصحة الذي يتم تنفيذ القانون بموجبه(301) على الشروط التي يمكن في ظلها إجراء الإجهاض المحرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus