My delegation agrees that the very basis of this body will be increasingly eroded if inertia and paralysis are allowed to continue. | UN | ويوافق وفد بلدي على أن الأساس الذي بُنِيَت عليه هذه الهيئة سيتآكل أكثر فأكثر إذا سُمِحَ باستمرار حال الجمود والشلل. |
That inertia may prove to be dangerous owing to the lack of representation, legitimacy and credibility that could result. | UN | وقد يثبت خطر ذلك الجمود نظرا لما يمكن أن يترتب عليه من انعدام التمثيل والشرعية والمصداقية. |
Policy-making has a good deal of inertia. | UN | إن عملية رسم السياسات تنطوي على قدر كبير من القصور الذاتي. |
First of all, immobility: the “tyranny of inertia” finally carried the day over the will to act. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، انعدام الحركة: فطغيان القصور الذاتي انتصر في نهاية الأمر على الرغبة في العمل. |
We need change that will break through the inertia of established systems of operation. | UN | ونحن نحتاج إلى تغيير يخترق جمود نظم العمل القائمة. |
The international community must shatter the political inertia that allows circumstances to escalate into armed conflict and destroy children's lives. | UN | ويجب أن يهجر المجتمع الدولي الخمول السياسي الذي يتيح للظروف أن تتصاعد إلى مرحلة النزاع المسلح وأن تدمر حياة اﻷطفال. |
New Zealand is concerned by the continuing inertia of the Conference on Disarmament. | UN | إن نيوزيلندا قلقة حيال الجمود المستمر الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح. |
Here we are, repeating the same inertia from which the Security Council suffers. | UN | وللأسف، ها نحن هنا نكرر نفس حالة الجمود التي يعاني منها مجلس الأمن. |
Aware of the importance of the Conference and the issues discussed here, civil society remains engaged, even in times of inertia. | UN | فلا يزال يشارك حتى في أوقات الجمود لأنه يدرك أهمية المؤتمر والقضايا التي تناقَش هنا. |
Apart from the current state of inertia, the Conference is also in urgent need of reform. | UN | وبغض النظر عن حالة الجمود الراهنة، فإن المؤتمر أيضا بحاجة إلى إصلاح عاجل. |
Let future generations not say that because of the force of inertia we failed to act. | UN | فلا تجعلوا أجيال المستقبل تقول إننا فشلنا في عملنا بسبب قوة الجمود. |
The inertia of the disarmament machinery is not alien to this harmful distortion. | UN | إن حالة الجمود في آلية نزع السلاح ليست أمرا غريبا على هذا التشويه الضار. |
It is therefore in the interests of all that the current state of inertia come to an end. | UN | ولذلك فمن مصلحة الجميع أن تنتهي الحالة الراهنة من القصور الذاتي. |
That lends legitimacy to this morning's discussion to our adoption of appeals and proposals to break through the inertia in the other forums. | UN | وذلك يضفي الشرعية على مناقشة هذا الصباح لاعتماد النداءات والمقترحات لتجاوز حالة القصور الذاتي في المنتديات الأخرى. |
That inertia exists within the Secretariat and, in a similar or even more pronounced way, in our intergovernmental forums. | UN | القصور الذاتي هذا موجود داخل الأمانة العامة، وبطريقة مماثلة أو حتى أكبر، في منتدياتنا الدولية. |
We are all aware of the growing frustration of the international community at the inertia of the Conference on Disarmament. | UN | وندرك جميعاً ما يساور المجتمع الدولي من إحباط متنامٍ إزاء جمود مؤتمر نزع السلاح. |
Indeed, it is not a concession, it is a legally binding obligation to disarm; but there is no inertia or inaction. | UN | وبالفعل، لا يتعلق الأمر بالتنازل، بل بالتزام قانوني بنزع السلاح؛ على أنه لا يوجد هناك فتور ولا جمود. |
Newton's first law of motion. It deals with inertia. | Open Subtitles | قانون نيوتن الاول عن العاطفه يتعامل مع الخمول |
They will not be overcome without the firm commitment of all member States, but we in Australia are optimistic and we refuse to succumb to fear, we refuse to succumb to inertia. | UN | ولن يتسنى التغلب عليها ما لم تلتزم جميع الدول الأعضاء، التزاماً صارماً بذلك ولكننا في أستراليا متفائلون ونرفض الاستسلام للخوف ونرفض الخضوع للجمود. |
voices have been raised to express the wish that the Conference should emerge at last from the inertia in which it seems to have been revelling since the beginning of our work. | UN | وارتفعت أصوات أخرى تعرب عن رغبتها في أن يخرج المؤتمر من الركود الذي رضي به على ما يبدو منذ بداية أعمالنا. |
This fuze is extremely hazardous as it can be initiated by inertia in any direction. | UN | هذا الصمّام خطر للغاية، إذ يمكن إطلاقه بالقصور الذاتي في أيّ اتجاه. |
In that area, we still encounter inertia and a lack of political will. | UN | وفي هذا المجال، ما زلنا نواجه بالجمود وغياب الإرادة السياسية. |
My country in particular, and Africa in general, have nothing to gain from inertia. | UN | وليس لبلدي بصفة خاصة، ولا لأفريقيا بصفة عامة، ما يكسبه من التقاعس. |
9. The Committee regrets the State party's inertia in matters related to discriminatory practices affecting women and the persistence of domestic violence. | UN | 9- وتأسف اللجنة لقصور الدولة الطرف في أمور تتعلق بممارسات التمييز التي تؤثر على المرأة واستمرار العنف المنزلي. |
Faced with the inertia of bureaucracy and aware of the need to act effectively, I decided to commit myself personally to the fight against AIDS. | UN | لقد قررت، في مواجهة الكسل البيروقراطي ووعيا لضرورة التحرك بفعالية، أن آخذ على عاتقي الشخصي التزاما بمكافحة الإيدز. |
In certain cases, in which detailed information about an asteroid, such as spin vector and shape, are available from other sources, the thermal infrared data enable accurate information on size, surface roughness, thermal inertia and regolith properties to be derived. | UN | وفي حالات معينة تُتاح فيها معلومات مفصلة عن كويكب ما، مثل متّجه اللفّ الذاتي والشكل، من مصادر أخرى، تسمح البيانات دون الحمراء الحرارية باشتقاق معلومات دقيقة عن الحجم وخشونة السطح والعطالة الحرارية وخصائص الثرى. |
When that thing goes up, inertia will pin him down, make him feel three times his weight. | Open Subtitles | العطالة ستسمره أسفلا وتجعله يحس بثقله ثلاثة أضعاف |
It also has disadvantages, particularly if the location is inconvenient or if it creates costs of access or encourages staff inertia. | UN | إلا أن له أيضا بعض العيوب، لا سيما إذا كان الموقع غير مريح أو ينطوي على تكلفة للوصول إليه أو يشجع على كسل الموظفين. |
The European Court of Human Rights has only exceptionally implied that the existence of contrary legislation in the respondent State was due to administrative or legislative inertia and did not anymore reflect the considered view of the responsible State bodies. | UN | ولم تكن هناك سوى استثناءات محدودة رأت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضمنا أن وجود تشريعات مغايرة في الدولة المدعى عليها كان نتيجة لجمود في النواحي الإدارية أو التشريعية، ولم يعد يعكس الرأي المدروس لهيئات الدولة المسؤولة(). |