This continues to provide a cushion against the inevitable upheavals that occur in all asset classes in the financial markets. | UN | وما زال هذا يوفر حاجزا يقي من الاضطرابات الحتمية التي تحدث في جميع أصناف اﻷصول في اﻷسواق المالية. |
This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. | UN | وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة. |
My Government believes that anarchy and war in the Democratic Republic of the Congo are not inevitable. | UN | إن حكومتي تعتقد أن الفوضى والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليستا أمرا لا مفر منه. |
Continued reliance on humanitarian assistance will therefore be inevitable. | UN | ولذلك فإن استمرار الاعتماد على المساعدات الإنسانية حتمي. |
Globalization is the expression of an inevitable technological evolution. | UN | فالعولمة تعبير عن ثورة تكنولوجيـــــة لا مفر منها. |
An amendment to the Statute prior to the end of 2010 will be inevitable in this situation. | UN | وفي هذه الحالة سيكون من الحتمي إدخال تعديل على النظام الأساسي قبل نهاية سنة 2010. |
Further, it was inevitable that the drop in global consumption would affect exports from the developing world. | UN | ثم إنه كان من المحتوم أن يؤثر هبوط الاستهلاك العالمي على الصادرات من العالم النامي. |
We have a very clear picture of all of the inevitable negative consequences of deploying weapons there. | UN | إذ لدينا صورة واضحة جداً عن جميع التبعات السلبية الحتمية لانتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Many States will fall, brought down by the inevitable consequences of a nutritionally deficient and chronically diseased population. | UN | وستسقط دول عديدة، تهوي بها العواقب الحتمية لسكّان يعانون من نقص التغذية، وأمراض مزمنة. |
The resolution comes at a particularly important time for the Palestinian people, who are preparing for the inevitable end to the 43 years of illegitimate occupation. | UN | والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما. |
Finally, it is our firm belief that environmental deterioration is neither irreversible nor the inevitable consequence of economic growth. | UN | وأخيرا، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه يمكن عكس مسار التدهور البيئي، وبأنه ليس نتيجة حتمية للنمو الاقتصادي. |
However, it is worth recalling that success was not an inevitable outcome. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن النجاح لم يكن نتيجة حتمية. |
My delegation is convinced that the current situation is not inevitable and that Africa will finally overcome it. | UN | ووفد بلادي على اقتناع بــأن الحالـة الراهنة ليست حتمية وأن أفريقيا ستتغلب عليها فـي نهاية المطاف. |
A review of the system by the World Trade Organization (WTO) is inevitable under commitments made in the Uruguay Round. | UN | وقيام منظمة التجارة الدولية باستعراض هذا النظام أمر لا مفر منه في ظل الالتزامات المعقودة في جولة أوروغواي. |
The impact, however, was minimized to a point where the inevitable reduction in performance was less than proportional to the reduction in programme expenditure. | UN | غير أن حدة هذا التأثير خفضت بحيث كان التخفيض الذي لا مفر منه في الأداء أقل نسبة من التخفيض في نفقات البرنامج. |
Indeed, the destruction of a society’s future was inevitable if its children grew up warped, traumatized and without hope. | UN | والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل. |
Mention should be made in this connection of demographic trends, which point to the gradual, but inevitable, ageing of the population. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى التطور الديموغرافي الذي يدل على حدوث تقدم في سن السكان تدريجي ولكنه حتمي. |
Also, there is some inevitable overlapping in the instruments used. | UN | وهناك أيضا ازدواجية لا مفر منها في الوسائل المستخدمة. |
On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. | UN | واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية. |
I am only following events to their inevitable conclusion. | Open Subtitles | وما أفعل إلّا اتّباع مسار الأحداث لمنتهاها المحتوم. |
Politicians can't often recognise the changes that are inevitable. | Open Subtitles | السياسيون لا يدركون في أغلب الأحيان التغييرات المحتومة |
It is urgent to reject the idea that regression is inevitable. | UN | وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم. |
Poverty, environmental degradation and increasing dependency ratios are not inevitable. | UN | وليس الفقر وتدهور البيئة وزيادة معدلات الإعالة أمورا لا مناص منها. |
Trials also serve to establish for the Cambodian community what is unacceptable conduct and what should be its inevitable consequences. | UN | كما أن المحاكمات ستحدد للمجتمع الكمبودي ما هو السلوك غير المقبول وما هي العواقب التي ستترتب عليه حتما. |
Our proximity and shared identity made the relationship inevitable. | UN | والعلاقة بين البلدين محتومة بحكم القرب والهوية المشتركة. |
However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. | UN | غير أن الإدارة أكدت أن التأخر في الدفع أمر لا مناص منه لأن الفترة المالية للبلدان لا تتطابق مع الفترة المالية للمؤسسة. |
Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. | UN | وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون. |
As a result, it was inevitable that some income inversion would remain. | UN | ونتيجة لذلك كان من المحتم أن يظل بعض انعكاس الدخل قائما. |