In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. | UN | وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا. |
Lateness and delays created a situation in which inflow of cash was far less than was needed to meet obligations. | UN | وأشار إلى أن التأخر في التسديد يخلق وضعا يكون فيه تدفق النقدية أقل بكثير مما يلزم للوفاء بالالتزامات. |
inflow of FUNDS AND NEW TECHNOLOGIES IN THE MINERAL SECTOR | UN | تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة فــي قطاع المعادن فــي البلدان |
Jordan and Oman, however, experienced a sharp decline in the inflow of FDI. | UN | وشهدت الأردن وعُمان انخفاضا حادا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999. |
Chile, on the other hand, turned its negative inflow of the year before into a positive balance. | UN | أما شيلي فقد عكست مسار التدفق السلبي إليها الذي شهدته في العام السابق فجعلته إيجابيا. |
(ii) Reduction in the inflow of weapons and ammunition to Somalia | UN | ' 2` تحقيق انخفاض في تدفق الأسلحة والذخائر إلى الصومال. |
The inflow of additional troops and equipment continued and was noted by international observers. | UN | واستمر تدفق قوات ومعدات إضافية، ولاحظ المراقبون الدوليون ذلك. |
The current account deficit keeps growing amid reduced inflow of trade-related revenue and foreign investment. | UN | ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية. |
The continuous inflow of refugees into Yemen from the African continent | UN | استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الإفريقي. |
The inflow of investment grew steadily to $88 billion in 2008, significantly up from $20.9 billion in 2003. | UN | ونما تدفق الاستثمار باطراد حتى بلغ 88 مليار دولار في عام 2008، بارتفاع لا بأس به من مبلغ 20.9 مليار دولار في عام 2003. |
On the one hand, the inflow of capital may allow buying more or cheaper imports for some time. | UN | فمن ناحية، قد يسمح تدفق رأس المال إلى البلد بشراء واردات أكثر وأرخص لبعض الوقت. |
Therefore, the inflow of foreign savings would remain a central element of the programmes. | UN | ومن ثم، فإن تدفق المدخرات الأجنبية إلى الداخل سيظل عنصرا محوريا لتلك البرامج. |
A growing number of countries recognize that an inflow of FDI can bring important benefits to the host country. | UN | 4- يعترف عدد متزايد من البلدان بقدرة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر على تحقيق فوائد مهمة للبلدان المضيفة. |
Today the needs were far greater, but the inflow of capital was steadily declining. | UN | وأوضح أن الاحتياجات اليوم أصبحت أكبر بكثير، لكن تدفق رؤوس الأموال إلى الداخل يتناقص بشكل مطرد. |
This is the surest way to promote an inflow of productive resources from abroad. | UN | وهذا هو أضمن السبل لتعزيز تدفق الموارد الانتاجية من الخارج. |
The inflow of refugees into Albania has shown a sharp increase again, with thousands of new refugees registered in the past month. | UN | ومرة أخرى شهد تدفق اللاجئين إلى ألبانيا زيادة كبيرة حيث تم تسجيل آلاف من اللاجئين الجدد في الشهر الماضي. |
While the inflow of official development assistance is largely unrealized, developing countries are saddled with the crushing burden of international debt. | UN | وبينما لا يزال تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية يعاني عجزا كبيرا، ترزح البلدان النامية تحت وطأة الدين الدولي. |
The resulting attractive, stable and predictable investment climate will enhance the inflow of productive capital. | UN | ومن شأن مناخ الاستثمار الجذاب والمستقر والذي يمكن التنبؤ به الناتج عن ذلك أن يعزز تدفقات رأس المال المنتج إلى الداخل. |
This therefore calls for careful consideration and implementation of measures for streamlining the inflow of aid flows and avoiding harmful surges of flows. | UN | ولذا فهذا الأمر يستدعي النظر المتأني في تدابير تنظيم ورود تدفقات المساعدات وتجنب التصاعد المفاجئ المضر للتدفقات، وفي تنفيذ هذه التدابير. |
Consequently, UNAMA invited seven key Afghan ministers to develop a plan to guide this expected inflow of technical assistance. | UN | وبناء على ذلك، طلبت البعثة إلى سبعة وزراء أفغان رئيسيين وضع خطة لتوجيه هذا التدفق المتوقع من المساعدة التقنية. |
The situation worsened still further in 1988 with the inflow of 350,000 refugees from Azerbaijan. | UN | وازدادت الحالة تردياً عام ٨٨٩١ بتدفق ٠٠٠ ٠٥٣ لاجئ إلى البلد من أذربيجان. |
inflow of petroleum revenues amounted to NOK 384 billion, but negative developments in the financial markets reduced the value of the Fund by approximately NOK 663 billion. | UN | وبلغت التدفقات الواردة من الإيرادات البترولية 384 مليار كرونة، ولكن التطورات السلبية التي طرأت على الأسواق المالية خفضت قيمة الصندوق بنحو 663 مليار كرونة. |
The continuing inflow of refugees, small arms and light weapons from Somalia is the major source of insecurity in our country. | UN | والتدفق المتواصل من اللاجئين، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الصومال هي المصدر الرئيسي لاضطراب الأمن في بلدنا. |
The major effect of a large inflow of immigrants would be to reduce the wages of immigrants who had arrived earlier. | UN | أما اﻷثر اﻷكبر لتدفق المهاجرين إلى الداخل فهو خفض أجور المهاجرين السابقين في المجيء. |
In 2010, the inflow of remittances to developing countries was estimated at $325 billion. | UN | وكان يُقدَّر أن تتدفق تحويلات إلى البلدان النامية بقيمة 325 بليون دولار في عام 2010. |
34. UNEP did not have a dashboard for the permanent, or at least monthly, monitoring of the level of its liquidity in view of the inflow of contributions and the outflows as projects advance. | UN | 34 - ولم تكن لدى برنامج البيئة أداة تتبّع يقوم من خلالها، بصورة دائمة أو شهرياً على الأقل، برصد مستويات سيولته نظراً لتدفّق التبرّعات إليه وخروج الأموال منه بصفة سلف للمشاريع. |
Such a high inflow of illegal weapons and drugs was only possible with the knowledge and backing of the very agencies supposed to control them. | UN | ومثل هذا التدفُّق الكبير للأسلحة غير المشروعة والمخدرات لا يتم إلاّ بمعرفة ومساندة نفس الوكالات المفترض فيها أن تتصدّى لهذه الأمور. |
The massive inflow of external capital has led to real exchange rate appreciation which, in turn, is contributing to the goal of reducing inflation. | UN | وقد أدى التدفق الضخم لرأس المال الخارجي الى الداخل، الى حدوث ارتفاع حقيقي في سعر الصرف، اﻷمر الذي يسهم بدوره في هدف تخفيض التضخم. |
Since such a decrease was detrimental to programme delivery, appropriate steps must be taken to ensure a steady inflow of funds. | UN | وبما أن هذا الانخفاض يضر بتنفيذ البرنامج، فلابد من اتخاذ خطوات تكفل تدفقا ثابتا للأموال. |