"inflow of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفق
        
    • تدفقات
        
    • التدفق
        
    • بتدفق
        
    • التدفقات الواردة من
        
    • والتدفق
        
    • لتدفق
        
    • تتدفق
        
    • لتدفّق
        
    • التدفُّق
        
    • إلى الداخل
        
    • لرأس
        
    • تدفقا
        
    In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا.
    Lateness and delays created a situation in which inflow of cash was far less than was needed to meet obligations. UN وأشار إلى أن التأخر في التسديد يخلق وضعا يكون فيه تدفق النقدية أقل بكثير مما يلزم للوفاء بالالتزامات.
    inflow of FUNDS AND NEW TECHNOLOGIES IN THE MINERAL SECTOR UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة فــي قطاع المعادن فــي البلدان
    Jordan and Oman, however, experienced a sharp decline in the inflow of FDI. UN وشهدت الأردن وعُمان انخفاضا حادا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    Chile, on the other hand, turned its negative inflow of the year before into a positive balance. UN أما شيلي فقد عكست مسار التدفق السلبي إليها الذي شهدته في العام السابق فجعلته إيجابيا.
    (ii) Reduction in the inflow of weapons and ammunition to Somalia UN ' 2` تحقيق انخفاض في تدفق الأسلحة والذخائر إلى الصومال.
    The inflow of additional troops and equipment continued and was noted by international observers. UN واستمر تدفق قوات ومعدات إضافية، ولاحظ المراقبون الدوليون ذلك.
    The current account deficit keeps growing amid reduced inflow of trade-related revenue and foreign investment. UN ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية.
    The continuous inflow of refugees into Yemen from the African continent UN استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الإفريقي.
    The inflow of investment grew steadily to $88 billion in 2008, significantly up from $20.9 billion in 2003. UN ونما تدفق الاستثمار باطراد حتى بلغ 88 مليار دولار في عام 2008، بارتفاع لا بأس به من مبلغ 20.9 مليار دولار في عام 2003.
    On the one hand, the inflow of capital may allow buying more or cheaper imports for some time. UN فمن ناحية، قد يسمح تدفق رأس المال إلى البلد بشراء واردات أكثر وأرخص لبعض الوقت.
    Therefore, the inflow of foreign savings would remain a central element of the programmes. UN ومن ثم، فإن تدفق المدخرات الأجنبية إلى الداخل سيظل عنصرا محوريا لتلك البرامج.
    A growing number of countries recognize that an inflow of FDI can bring important benefits to the host country. UN 4- يعترف عدد متزايد من البلدان بقدرة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر على تحقيق فوائد مهمة للبلدان المضيفة.
    Today the needs were far greater, but the inflow of capital was steadily declining. UN وأوضح أن الاحتياجات اليوم أصبحت أكبر بكثير، لكن تدفق رؤوس الأموال إلى الداخل يتناقص بشكل مطرد.
    This is the surest way to promote an inflow of productive resources from abroad. UN وهذا هو أضمن السبل لتعزيز تدفق الموارد الانتاجية من الخارج.
    The inflow of refugees into Albania has shown a sharp increase again, with thousands of new refugees registered in the past month. UN ومرة أخرى شهد تدفق اللاجئين إلى ألبانيا زيادة كبيرة حيث تم تسجيل آلاف من اللاجئين الجدد في الشهر الماضي.
    While the inflow of official development assistance is largely unrealized, developing countries are saddled with the crushing burden of international debt. UN وبينما لا يزال تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية يعاني عجزا كبيرا، ترزح البلدان النامية تحت وطأة الدين الدولي.
    The resulting attractive, stable and predictable investment climate will enhance the inflow of productive capital. UN ومن شأن مناخ الاستثمار الجذاب والمستقر والذي يمكن التنبؤ به الناتج عن ذلك أن يعزز تدفقات رأس المال المنتج إلى الداخل.
    This therefore calls for careful consideration and implementation of measures for streamlining the inflow of aid flows and avoiding harmful surges of flows. UN ولذا فهذا الأمر يستدعي النظر المتأني في تدابير تنظيم ورود تدفقات المساعدات وتجنب التصاعد المفاجئ المضر للتدفقات، وفي تنفيذ هذه التدابير.
    Consequently, UNAMA invited seven key Afghan ministers to develop a plan to guide this expected inflow of technical assistance. UN وبناء على ذلك، طلبت البعثة إلى سبعة وزراء أفغان رئيسيين وضع خطة لتوجيه هذا التدفق المتوقع من المساعدة التقنية.
    The situation worsened still further in 1988 with the inflow of 350,000 refugees from Azerbaijan. UN وازدادت الحالة تردياً عام ٨٨٩١ بتدفق ٠٠٠ ٠٥٣ لاجئ إلى البلد من أذربيجان.
    inflow of petroleum revenues amounted to NOK 384 billion, but negative developments in the financial markets reduced the value of the Fund by approximately NOK 663 billion. UN وبلغت التدفقات الواردة من الإيرادات البترولية 384 مليار كرونة، ولكن التطورات السلبية التي طرأت على الأسواق المالية خفضت قيمة الصندوق بنحو 663 مليار كرونة.
    The continuing inflow of refugees, small arms and light weapons from Somalia is the major source of insecurity in our country. UN والتدفق المتواصل من اللاجئين، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الصومال هي المصدر الرئيسي لاضطراب الأمن في بلدنا.
    The major effect of a large inflow of immigrants would be to reduce the wages of immigrants who had arrived earlier. UN أما اﻷثر اﻷكبر لتدفق المهاجرين إلى الداخل فهو خفض أجور المهاجرين السابقين في المجيء.
    In 2010, the inflow of remittances to developing countries was estimated at $325 billion. UN وكان يُقدَّر أن تتدفق تحويلات إلى البلدان النامية بقيمة 325 بليون دولار في عام 2010.
    34. UNEP did not have a dashboard for the permanent, or at least monthly, monitoring of the level of its liquidity in view of the inflow of contributions and the outflows as projects advance. UN 34 - ولم تكن لدى برنامج البيئة أداة تتبّع يقوم من خلالها، بصورة دائمة أو شهرياً على الأقل، برصد مستويات سيولته نظراً لتدفّق التبرّعات إليه وخروج الأموال منه بصفة سلف للمشاريع.
    Such a high inflow of illegal weapons and drugs was only possible with the knowledge and backing of the very agencies supposed to control them. UN ومثل هذا التدفُّق الكبير للأسلحة غير المشروعة والمخدرات لا يتم إلاّ بمعرفة ومساندة نفس الوكالات المفترض فيها أن تتصدّى لهذه الأمور.
    The massive inflow of external capital has led to real exchange rate appreciation which, in turn, is contributing to the goal of reducing inflation. UN وقد أدى التدفق الضخم لرأس المال الخارجي الى الداخل، الى حدوث ارتفاع حقيقي في سعر الصرف، اﻷمر الذي يسهم بدوره في هدف تخفيض التضخم.
    Since such a decrease was detrimental to programme delivery, appropriate steps must be taken to ensure a steady inflow of funds. UN وبما أن هذا الانخفاض يضر بتنفيذ البرنامج، فلابد من اتخاذ خطوات تكفل تدفقا ثابتا للأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus