However, the Special Rapporteur received information according to which representatives of NGOs were denied access to detained migrants. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات تفيد بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية مُنعوا من الوصول إلى المهاجرين المحتجزين. |
10. Finally, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information according to which prison conditions were extremely harsh and life-threatening. | UN | 10- وفي النهاية، كان المقرر الخاص قد أبلغ الحكومة بتلقيه معلومات تفيد بأن ظروف السجون ظروف بالغة القسوة وخطيرة على حياة السجناء. |
During 1994, the Special Rapporteur received information according to which members of human rights organizations were subjected to acts of intimidation. | UN | ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف. |
49. By a letter dated 11 April 2003, the Special Rapporteur transmitted to the Russian Government information according to which, during 2002, 14 foreign residents allegedly were either expelled from the country or prevented from returning because of their religious activities. | UN | 49 - فـي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الروسية معلومات مفادها أن 14 من السكان الأجانب قد طردوا من البلد خلال عام 2002، ومُنعوا من العودة بسبب أنشطتهم الدينية. |
For those parties that have not yet submitted information according to the methodology set out in decision XV/19, the Committee may wish: | UN | 61 - وفيما يخص تلك الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات وفقاً للمنهجية المبينة في المقرر 15/19 فإن اللجنة قد ترغب في أن: |
Sources of information, according to KABP, are, in decreasing order, TV, radio, newspapers and friends. | UN | ومصادر المعلومات وفقاً لهذه الدراسات هي بترتيب تنازلي، التلفزيون والمذياع والصحف والأصدقاء. |
The Special Rapporteur has received information according to which members of sexual minorities in detention have been subjected to considerable violence, especially sexual assault and rape, by fellow inmates and, at times, by prison guards. | UN | ووردت إلى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن المعتقلين من هذه الأقليات قد تعرضوا إلى قدر كبير من العنف، لا سيما الاعتداء الجسدي والاغتصاب على أيدي النزلاء الآخرين وأحيانا على أيدي حراس السجن. |
11. The Special Rapporteur has received information according to which children have been subjected to cruel, inhuman or degrading treatment in non-penal institutions. | UN | 11 - وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن أطفالا تعرضوا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في مؤسسات غير جنائية. |
Since his appointment, the Special Rapporteur has received information according to which basic guarantees against abuses of the human person are frequently set aside. | UN | 27- تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه، معلومات تفيد بأن الضمانات الأساسية لعدم الاعتداء على شخص الإنسان لا يُعمل بها في حالات كثيرة. |
By letter dated 12 July 1996 the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which torture and ill-treatment were frequently inflicted on detainees, including those arrested for political reasons. | UN | ٥٧- في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين بمن فيهم أولئك المقبوض عليهم ﻷسباب سياسية، يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة بشكل متكرر. |
Furthermore, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. | UN | ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
97. By a communication dated 12 June 2003, the Special Rapporteur transmitted information according to which, on 27 May 2003, security forces allegedly broke into the house of a Hare Krishna follower that was being used as a temple, in Ashgabat. | UN | 97 - وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أحال المقرر الخاص معلومات مفادها أن قوات الأمن داهمت منزل إحدى أتباع هاري كريشنا الذي كان بمثابة معبد في عشقباد. |
157. On 8 August 1996, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information according to which several members of the Executive Secretariat of the Trade Union Confederation A Ti'a I Mua in Papeete, Tahiti, French Polynesia, were allegedly ill—treated by mobile guards on 9 and 10 September 1995 in Papeete. | UN | ٧٥١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ بأنه تلقى معلومات مفادها أن عدداً كبيراً من أعضاء اﻷمانة التنفيذية للاتحاد النقابي A Ti ' a I Mua في بابيت بتاهيتي في بولينيزيا الفرنسية قد تعرضوا لسوء المعاملة من قِبل دورية من قوات الدرك المتنقلة في ٩ و٠١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
The Special Rapporteur also advised the Government that he had received information according to which street children and educators working to assist such children had been the targets of street violence in São Paulo. | UN | ٠٧- أبلغ المقرر الخاص كذلك الحكومة بأنه تلقى معلومات مفادها أن أطفال الشوارع والمربين الذين يعملون في مساعدة هؤلاء اﻷطفال كانوا هدفا للعنف في شوارع ساو باولو. |
M. Recommendation for parties that have not yet submitted information according to the methodology set out in decision XV/19 | UN | ميم - توصية بشأن الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات وفقاً للمنهجية المذكورة في المقرر 15/19 |
N. Recommendation for parties that have submitted information according to the methodology set out in decision XV/19 | UN | نون - توصية بشأن الأطراف التي قدمت معلومات وفقاً للمنهجية المحددة في المقرر 15/19 |
He could use this for ranking the information according to any parameter he chooses. | UN | وسيمكنه أن يستخدم هذا العمود لترتيب المعلومات وفقاً ﻷي معلم يختاره. |
Further, Recommendation 24 permitted States to adopt different mechanisms to collect information according to their legal, regulatory, economic and cultural characteristics. | UN | وعلاوة على ذلك، تجيز التوصية 24 للدول اعتماد آليات مختلفة لجمع المعلومات وفقاً لخصائصها القانونية والتنظيمية والاقتصادية والثقافية. |
65. The Special Rapporteur received information according to which law enforcement officials had used excessive force to disperse a rally organized by several political opposition parties in Baku on 29 April 2000. | UN | 65- وتلقى المقرر الخاص معلومات أفادت بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قد استخدموا القوة بإفراط لتفريق مسيرة نظمتها عدة أحزاب سياسية معارضة في مدينة باكو في 29 نيسان/أبريل 2000. |
OIOS is also examining possibilities for disaggregating information according to gender on programme implementation. | UN | كما يدرس مكتب خدمات الرقابة الداخلية إمكانيات تفصيل المعلومات وفقا لنوع الجنس بشأن تنفيذ البرامج. |
The Committee also notes with particular concern information according to which young girls are at risk of abuse when commuting to school and at the school. (articles 3, 6 and 7) | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي تفيد أن الفتيات يتعرضن لخطر الاعتداء الجنسي عند ذهابهن إلى المدارس وفي أثناء وجودهن في المدارس. (المواد 3و6 و7 من العهد) |
17. The treaty-specific report should provide information according to the clusters of rights identified by the Committee, as identified below. | UN | 17- ينبغي أن يقدم التقرير الخاص بالمعاهدة معلومات بحسب مجموعات الحقوق التي حددتها اللجنة، كما هو مبين أدناه. |
By letter dated 20 April 1994 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which dozens of Roma were ill-treated on 21 May 1993 in Örkény when a group of police officers searched houses after a German national had been robbed in a nearby motel. | UN | ٥١٣- برسالة مؤرخة في ٠٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات مؤداها أن عشرات من اﻷشخاص من طائفة الروما أسيئت معاملتهم في ١٢ أيار/مايو ٣٩٩١ في أوركيني حين قامت جماعة من ضباط الشرطة بتفتيش المنازل بعد أن سُرق شخص ألماني الجنسية في فندق قريب. |
461. The Special Rapporteur mentioned information according to which several joint operations had been carried out by the army and the State Judicial Police in the area of San Agustín Loxicha, Oaxaca, between April and August 1997. | UN | 461- وأورد المقرر الخاص معلومات تفيد أن الجيش والشرطة القضائية للولاية قد اضطلعا بعمليات مشتركة عديدة في منطقة سان أغوستين لوخيتشا في واخاكا في الفترة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس 1997. |
It remained deeply concerned, however, by information according to which action taken by the public authorities to prevent and prosecute the organization of, and participation in, such concerts is neither systematic nor sufficient. | UN | بيْد أن اللجنة لا تزال قلقةً للغاية إزاء معلوماتٍ تفيد بأن الإجراءات التي تتخذها السلطات العامة من أجل منع تنظيم هذه الحفلات والمشاركة فيها وملاحقة منظميها، ليست منهجية وليست كافية. |