ويكيبيديا

    "initiating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدء
        
    • الشروع
        
    • البدء
        
    • استهلال
        
    • المبادرة
        
    • ببدء
        
    • والشروع
        
    • تحريك
        
    • بالشروع
        
    • للشروع
        
    • تشرع
        
    • تبادر
        
    • شرعت في
        
    • واستهلال
        
    • يشرع
        
    Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; UN وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛
    Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; UN وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛
    Where necessary, the Commissioner is also responsible for initiating legal action on behalf of any adversely affected workers. UN وحيثما لزم الأمر، تعتبر المفوّضة مسؤولة عن الشروع في إقامة الدعوى نيابة عن أي عمال متضررين.
    This requirement places the responsibility for initiating the examination on the police and not the hospital authorities. UN ويضع هذا الشرط المسؤولية عن الشروع في ذلك الفحص على الشرطة وليس على سلطات المستشفى.
    This process, to protect the critical path, involves initiating work before contractors provide firm prices. UN وهذه العملية، الرامية لحماية المسار الحرج، تتضمن البدء في العمل قبل أن يقدم المقاولون أسعارهم الثابتة.
    The country profile documents are updated periodically and in particular when initiating any kind of support activity in the country. UN ويجري تحديث وثائق موجزات البيانات القطرية دوريا ولا سيما لدى استهلال أي نوع من أنشطة الدعم في البلد.
    I want to thank you both for initiating this dialogue. Open Subtitles أريد أن أشكركما على المبادرة في بدء هذا الحوار
    These decisions have impacted on the possibility of initiating criminal proceedings against those responsible for arbitrary or illegal detention. UN وكان لهذه القرارات تأثير على إمكان بدء الإجراءات الجنائية ضد المسؤولين عن الاحتجاز التعسفي أو غير الشرعي.
    Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; UN وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛
    Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; UN وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛
    Such protective measures should not be dependent on initiating a criminal case; UN وينبغي ألا تتوقف تدابير الحماية هذه على بدء رفع قضية جنائية؛
    Delays were noted in initiating critical tasks in the financial liquidation process UN لوحظت تأخيرات في بدء القيام بمهام حيوية في عملية التصفية المالية
    Diagnosis must indicate the state of natural resources and extent of desertification at the moment of initiating the NAP UN ينبغي أن يشير التشخيص إلى حالة الموارد الطبيعية ومدى التصحر في لحظة الشروع في برنامج العمل الوطني
    This may mean that levels of posts to be vacated by retirees will need to be re-evaluated prior to initiating recruitment procedures. UN وقد يعني ذلك أن هناك حاجة إلى إعادة تقييم رتب الوظائف التي سيتركها المتقاعدون شاغرة قبل الشروع في عمليات التوظيف.
    · initiating a supply chain security system on the private sector; and UN :: الشروع في تطبيق نظام أمني لسلاسل الإمداد التابعة للقطاع الخاص؛
    Maura Isles initiating the examination of Jessica Doe, female caucasian. Open Subtitles مورا إيلس الشروع في الفحص جيسيكا دو، انثى القوقاز.
    We are initiating the construction and operation of a new world-class technological university in Batumi, the most wonderful city of the Black Sea. UN ونعمل حالياً على البدء بتشييد وتشغيل جامعة تكنولوجية متقدمة جداً في باتومي، أروع مدينة واقعة على البحر الأسود.
    Chile continues to believe in the urgent necessity of initiating a new round of multilateral trade negotiations. UN وتواصل شيلي الاعتقاد بوجود حاجة ماسة إلى استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    initiating and directing research into topical and pressing human rights issues; UN المبادرة بإجراء بحوث في قضايا حقوق الإنسان الموضوعية والملحة وتوجيه تلك البحوث؛
    The mechanism for initiating the settlement process was satisfactory. UN وقالت إن اﻵلية المتعلقة ببدء عملية التسوية مرضية.
    The Special Rapporteur is deeply concerned at the lack of progress in identifying responsibility for the killings and initiating criminal prosecutions. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق عميق إزاء عدم إحراز تقدم في تحديد المسؤولين عن أحداث القتل والشروع في الإجراءات الجنائية.
    The conditions and threshold for initiating investigations also must be carefully considered, especially in the light of the considerations noted above. UN ويجب أيضا النظر بإمعان في شروط ونقطة بداية تحريك إجراءات التحقيق، وذلك خاصة في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه.
    If we are serious about realizing a world without nuclear weapons, we must start now by initiating work on a treaty to end the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وإذا كنا جادين في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، يجب أن نبدأ الآن بالشروع في العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The proposed seminars to be held in Guyana and Romania in 1999 offer excellent opportunities for initiating these preparations. UN وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية.
    Germany has been particularly active in implementing PoAs under JI and Denmark is initiating a national JI programme; UN وكانت ألمانيا نشطة بشكل خاص في تنفيذ برامج أنشطة التنفيذ المشترك فيما تشرع الدانمرك في برنامج وطني للتنفيذ المشترك؛
    Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    In all these cases, the Mission proactively responded by initiating internal investigations and taking swift disciplinary measures. UN وفي كل هذه القضايا، استجابت البعثة على نحو استباقي بأن شرعت في تحقيقات داخلية، واتخاذ تدابير تأديبية عاجلة.
    Additional progress was achieved in the demobilization of under-age military personnel and in initiating the rapid demobilization plan. UN وأمكن أيضا إحراز تقدم آخر في تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد واستهلال خطة معجلة للتسريح.
    He was pleased to inform the Conference that his country was initiating the procedure for ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد