ويكيبيديا

    "initiatives in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات في
        
    • مبادرات في
        
    • المبادرات المتخذة في
        
    • بمبادرات في
        
    • بمبادرات على كل من الصعيد
        
    • المبادرات المضطلع بها في
        
    • في المبادرات
        
    • للمبادرات في
        
    • والمبادرات المتعلقة
        
    • لمبادرات في
        
    • المبادرات التي تمت في
        
    • ومبادرات في
        
    Increased coordination concerning different initiatives in the field of energy was desirable. UN ومن المستحسن زيادة التنسيق بخصوص مختلف المبادرات في ميدان الطاقة أيضا.
    Austria is committed to continue these initiatives in the framework of joint, cross-regional cooperation. UN وتلتزم النمسا بمواصلة هذه المبادرات في إطار التعاون بين المناطق.
    It is important that we put in place initiatives in the field of prevention and innovative health care that bring an added value. UN ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة.
    The WFP Aviation Safety Unit played an active role in enhancing the capacity of several civil aviation authorities in Africa and in mainstreaming multiple initiatives in the field of aviation safety, in liaison with ICAO. UN وقامت وحدة سلامة الطيران في البرنامج بدور نشط في النهوض بقدرة العديد من سلطات الطيران المدني في أفريقيا، وتعميم عدة مبادرات في ميدان السلامة الجوية بالتنسيق مع منظمة الطيران المدني الدولي.
    It is likely that the initiatives in the action plans have contributed to this development. UN ومن المرجح أن تكون المبادرات المتخذة في خطتـيْ العمل قد ساهمت في هذا التطور.
    In our experience, initiatives in the North can be successfully twinned with initiatives in the South. UN وفي تجربتنا فإن في الإمكان الربط بنجاح بين المبادرات في الشمال بنظيرتها في الجنوب.
    The Committee looks forward to a progress report on these initiatives in the next budget submission. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى التوصل بتقرير مرحلي عن هذه المبادرات في مشروع الميزانية المقبل.
    The evaluation was a thorough assessment of the effect of the initiatives in the action plan. UN وتمثل التقييم في تقدير دقيق لأثر المبادرات في خطة العمل.
    Participants also warned against a multiplication of initiatives in the area of aid transparency. UN كما حّذر المشاركون من تضاعف عدد المبادرات في مجال شفافية المعونات.
    It will pursue these initiatives in the near future. UN وسيتابع المكتب هذه المبادرات في المستقبل القريب.
    The Committee intends to monitor progress in this area and requests that information be provided on implementation of these initiatives in the next budget submission. UN وتنوي اللجنة رصد التقدم المحرز في هذا المجال وتطلب توفير معلومات بشأن تنفيذ هذه المبادرات في عرض الميزانية المقبل.
    Case studies: initiatives in the Democratic Republic of the Congo, Viet Nam and Ecuador UN دراسة حالة إفرادية: مبادرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفييت نام وإكوادور
    This is contingent upon initiatives in the field of education, as well as the availability of the necessary resources. UN ويتوقف ذلك على اتخاذ مبادرات في ميدان التعليم فضلا عن توفر الموارد اللازمة.
    As many representatives know, numerous initiatives in the political and economic fields are under way as part of the follow-up to the report. UN وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير.
    The Government was also promoting initiatives in the areas of health, education and development of indigenous communities. UN وتقوم الحكومة أيضا باتخاذ مبادرات في مجالات الصحة والتعليم والتنمية التي تخص المجتمعات اﻷصلية.
    In approximately one third of the countries, the United Nations system has launched inter-agency initiatives in the area of education. UN وفي نحو ثلث البلدان، بدأت منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ مبادرات في مجال التعليم.
    The main purposes of the visit were to gather first-hand information about initiatives in the area of counter-terrorism and how such measures affect human rights, and to begin a process of cooperation with the Government. UN وكان الغرضان الرئيسيان من هذه الزيارة هما جمع معلومات بصورة مباشرة عن المبادرات المتخذة في مجال مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثير هذه التدابير على حقوق الإنسان، والشروع في عملية تعاون مع الحكومة.
    The organization has taken initiatives in the following areas: UN قامت المنظمة بمبادرات في الميادين التالية:
    In this regard also, countries of origin to explore more actively initiatives in the socio-economic, cultural and political spheres, to foster reconciliation and dialogue, particularly with refugee communities, and to ensure respect for the rule of law. UN x يجب على بلدان المنشأ في هذا الصدد أيضاً تستكشف بمزيد من الهمة إمكانية القيام بمبادرات على كل من الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي، والثقافي والسياسي للتشجيع على المصالحة والحوار، ولا سيما مع جماعات اللاجئين، وأن تضمن احترام سيادة القانون.
    Briefing the Council, General Mahamane Touré, Commissioner for Political Affairs, Peace and Security of the Economic Community of West African States, reported on the key initiatives in the region to tackle the threat of piracy. UN وقدم اللواء ماهامان توري، مفوض الشؤون السياسية والسلام والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إحاطة إلى المجلس عرض فيها أهم المبادرات المضطلع بها في المنطقة للتصدي لهذا التهديد.
    The United Nations Office on Drugs and Crime will continue to integrate Cuba into its regional initiatives in the Caribbean. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إشراك كوبا في المبادرات الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Since the beginning, this principle has guided initiatives in the pilot countries as well as the self-starters. UN فمنذ البداية، وفر هذا المبدأ التوجيه للمبادرات في البلدان الرائدة والبلدان التي نفذتها من تلقاء نفسها.
    (ii) Increased number of international and national policy positions and initiatives in the area of debt and development resource mobilization incorporating contributions from UNCTAD UN ' 2` زيادة عدد المواقف والمبادرات المتعلقة بالسياسات الدولية والوطنية في مجال الديون وتمويل التنمية التي تتضمن مساهمات من الأونكتاد
    The Plan provides for investments of up to R$ 7.6 billion until the end of 2014 in initiatives in the fields of education, health, social inclusion and accessibility. UN وتنص الخطة على تكريس استثمارات تصل إلى 7.6 بلايين ريال برازيلي حتى نهاية عام 2014 لمبادرات في ميادين التعليم والصحة والإدماج الاجتماعي وإمكانية الاستفادة من هذه المجالات.
    Based on initiatives in the Caribbean and Viet Nam, a recent staff seminar had developed programme strategies to address these issues in a systematic manner. UN وأضافت أنــه استنـــادا إلى المبادرات التي تمت في منطقة البحر الكاريبي وفي فييت نام تم في حلقة دراسية للموظفين عقدت مؤخرا وضع استراتيجيات برنامجية للتصدي لهذه المسائل بطريقة منظمة.
    This project aims to develop both structural policy and initiatives in the area of prevention. UN يهدف هذا المشروع إلى وضع سياسات هيكلية ومبادرات في مجال الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد