ويكيبيديا

    "initiatives taken by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المبادرات التي اتخذتها
        
    • بالمبادرات التي اتخذتها
        
    • المبادرات التي اتخذها
        
    • المبادرات التي تتخذها
        
    • بالمبادرات التي اتخذها
        
    • بالمبادرات التي تتخذها
        
    • للمبادرات التي اتخذتها
        
    • والمبادرات التي اتخذتها
        
    • للمبادرات التي قامت بها
        
    • المبادرات التي اضطلعت بها
        
    • المبادرات التي يتخذها
        
    • المبادرات المتخذة من
        
    We therefore appreciate the various initiatives taken by the United Nations and its agencies in that regard. UN ولذلك نقدر مختلف المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد.
    initiatives taken by the Government in the field of minority issues have undoubtedly helped to ensure stability and respect for diversity and minority rights. UN وما من شك أن المبادرات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بقضايا الأقليات قد ساعدت في تحقيق الاستقرار وفي احترام التنوع وحقوق الأقليات.
    Chile welcomed the initiatives taken by the United Nations system to disseminate the landmark Convention. UN وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة.
    In that regard, several speakers welcomed the initiatives taken by the Secretariat in developing a counter-kidnapping pilot project. UN وفي هذا الصدد، رحّب عدة متكلمين بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة لصوغ مشروع نموذجي لمواجهة الاختطاف.
    Some of the initiatives taken by the Security Council in recent years are welcome steps. UN وبعض المبادرات التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة خطوات مرحب بها.
    In that regard, the international community should bear in mind the initiatives taken by the affected countries themselves. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضع المجتمع الدولي في الاعتبار المبادرات التي تتخذها البلدان المتضررة نفسها.
    In this context, the Committee welcomed all of the initiatives taken by the Republic of Angola, which had significantly improved the sense of security among the people. UN وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بجميع المبادرات التي اتخذتها جمهورية أنغولا وأدت إلى تحسين شعور السكان بالأمن بصورة كبيرة.
    The report details the initiatives taken by the Secretariat in response to concerns expressed in the resolution. UN ويورد التقرير تفاصيل عن المبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للشواغل المعرب عنها في ذلك القرار.
    The Commission is requested to express its views on the initiatives taken by the Task Force. UN ويطلب إلى اللجنة اﻹعراب عن آرائها بشأن المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل.
    UNHCR also supported initiatives taken by the local authorities to solve the problems of vulnerable persons among returnees. UN ودعمت المفوضية أيضا المبادرات التي اتخذتها السلطات المحلية لتسوية مشاكل ضعفاء الحال من بين العائدين.
    In addition, the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development supports initiatives taken by the countries affected by the phenomenon and funds projects directed against the practices. UN هذا وتدعم الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية المبادرات التي اتخذتها البلدان المعنية بهذه الظاهرة وتساهم مساهمة مالية في المشاريع الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات.
    2. The Commission is requested to express its views on the initiatives taken by the Task Force. UN ٢ - طُلب إلى اللجنة أن تُعرب عن آرائها بشأن المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل.
    He welcomed the initiatives taken by the Secretariat to improve the functioning of the Organization but considered that only the effective application of a system of rewards and penalties would enable the desired results to be achieved. UN وقال إنه يرحب بالمبادرات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين أداء المنظمة ولكنه يرى أن التطبيق الفعال لنظام التعويضات والجزاءات هو وحده الذي يتيح الحصول على النتائج المرغوب فيها.
    The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to ensure that children in street situations may exercise their rights. UN 72- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تمكين أطفال الشوارع من ممارسة حقوقهم.
    The Special Committee welcomes the initiatives taken by the Secretariat to capture lessons learned on the transition from peacekeeping operations, and encourages the incorporation of best practices from ongoing transition efforts. UN وترحب اللجنة الخاصة بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتسجيل الدروس المستخلصة من الانتقال من عمليات حفظ السلام، وتشجع على الاستفادة من أحسن الممارسات في جهود الانتقال الجارية.
    Argentina's views concerning initiatives taken by the Secretary-General on this issue UN آراء الأرجنتين في المبادرات التي اتخذها الأمين العام بشأن هذه القضية
    initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals UN المبادرات التي اتخذها المركز لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    " Commending the initiatives taken by the Secretary-General in the humanitarian field, UN " وإذ يثني على المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في الميدان اﻹنساني،
    Recognizing the need to improve the coordination and harmonization of initiatives taken by the United Nations system relating to the development of Africa, UN وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا،
    We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    His Government welcomed the initiatives taken by the Governments of France, the United States of America and others. UN وأعلن عن ترحيب حكومته بالمبادرات التي تتخذها حكومات فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من الدول.
    In this regard, we are heartened by the initiatives taken by the United States forces in Afghanistan to provide greater security and confidence through direct interaction with Afghans in various parts of the country. UN وفي هذا الصدد ، نعرب عن سرورنا للمبادرات التي اتخذتها قوات الولايات المتحدة في أفغانستان لتوفير المزيد من الأمن والثقة من خلال التفاعل المباشر مع الأفغان في شتى أجزاء البلد.
    We appreciate the position and the initiatives taken by the Government in Kabul, such as the exchange of prisoners with other factions. UN ونحن نقدر موقف حكومة كابل والمبادرات التي اتخذتها مثل تبادل السجناء مع الفصائل اﻷخرى.
    initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals The organization's initiatives in support of the Goals are detailed below. UN يرد أدناه تفصيل للمبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية:
    initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals UN المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    The meeting also discussed the overall security, humanitarian and development situation in the Sahel region in light of the latest initiatives taken by the concerned stakeholders. UN وناقش الاجتماع أيضا مجمل الحالة الأمنية والإنسانية والإنمائية في منطقة الساحل في ضوء أحدث المبادرات التي يتخذها أصحاب المصلحة المعنيون.
    Moreover, as long as discipline is not imposed by commanders, impunity will continue to prevail despite initiatives taken by the Government and its international partners. UN كما أنه إذا لم تفرض القيادات قواعد انضباط سيتواصل الإفلات من العقاب رغم المبادرات المتخذة من جانب الحكومة وشركائها الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد