ويكيبيديا

    "initiatives to promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبادرات لتعزيز
        
    • المبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • مبادرات لتشجيع
        
    • المبادرات الرامية إلى تشجيع
        
    • المبادرات لتعزيز
        
    • بمبادرات لتعزيز
        
    • مبادرات ترمي إلى تعزيز
        
    • مبادرات تعزيز
        
    • مبادرات للترويج
        
    • بمبادرات لتشجيع
        
    • بالمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • والمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    • مبادرات تهدف إلى تعزيز
        
    • مبادرات لترويج
        
    • للمبادرات الرامية إلى تعزيز
        
    initiatives to promote women in culture and to combat structural discrimination. UN :: مبادرات لتعزيز المرأة في مجال الثقافة ومكافحة التمييز الهيكلي؛
    We welcome the initiatives to promote nuclear disarmament that have been promoted at both the bilateral and multilateral levels. UN ونحن نرحب بما رُوّج له على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من مبادرات لتعزيز مسألة نزع السلاح النووي.
    We participate in all initiatives to promote a smooth integration of the newly established States into international institutions. UN إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
    All initiatives to promote dialogue between cultures and civilizations should be encouraged. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    36. At the national level, there have been a number of initiatives to promote cooperative development. UN 36 - وعلى الصعيد الوطني كانت هناك عدة مبادرات لتشجيع تنمية التعاونيات.
    That is why we support initiatives to promote an arms trade treaty. UN ولهذا السبب نؤيد المبادرات الرامية إلى تشجيع الاتفاق على معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    The organization has increased initiatives to promote human development and gender equality. UN وقد زادت المنظمة من المبادرات لتعزيز التنمية البشرية والمساواة بين الجنسين.
    Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    The Secretariat is requested to take initiatives to promote road safety, strengthen training and report on the steps taken to improve data collection and analysis on road incidents. UN ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق.
    Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, UN وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي،
    Venezuela supports initiatives to promote non-proliferation and general and complete disarmament through strict international controls. UN فنزويلا تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح العام والكامل من خلال وضع ضوابط دولية صارمة.
    It invites the Haitian authorities and the international community to press forward with their initiatives to promote democracy in that country. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    We have always supported initiatives to promote genuine transparency. UN ودأبنا دائما على تأييد المبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية الحقيقية.
    76. The municipalities have sponsored initiatives to promote women's participation in neighbourhood organizations. UN 76 - اتخذت البلديات مبادرات لتشجيع المرأة على المشاركة في منظمات الأحياء.
    initiatives to promote the efficient sharing of information and to strengthen networks UN بـاء - المبادرات الرامية إلى تشجيع التقاسم الفعال للمعلومات وتعزيز الشبكات
    His country had also sponsored and participated in various initiatives to promote dialogue among civilizations. UN كما رعت إندونيسيا مختلف المبادرات لتعزيز الحوار بين الحضارات وشاركت فيها.
    Farmers are undertaking initiatives to promote sustainable agriculture. UN يقوم المزارعون بمبادرات لتعزيز الزراعة المستدامة.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) supports initiatives to promote the respect of human rights, including the reproductive rights, of indigenous peoples. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    It has also supported initiatives to promote children’s participation, which have focused on the parliamentary process, including children’s elections and parliaments. UN كما دعمت مبادرات تعزيز مشاركة اﻷطفال، التي تركزت على العملية البرلمانية، بما في ذلك انتخابات اﻷطفال وبرلماناتهم.
    Moreover, Spain has taken initiatives to promote the signing and ratification of the treaty in order that it may enter into force as soon as possible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Principle 8 Businesses should undertake initiatives to promote greater environmental responsibility; UN المبدأ 8 يتعين على مؤسسات الأعمال الاضطلاع بمبادرات لتشجيع زيادة المسؤولية عن البيئة؛
    At the meeting, the two sides welcomed the initiatives to promote cooperation between OIC and WFP on common strategic priority issues. UN وفي هذا الاجتماع رحب الجانبان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن القضايا الاستراتيجية المشتركة ذات اﻷولوية.
    It welcomed the free and fair elections in Vanuatu in 2012 and initiatives to promote gender equality through community awareness-raising programmes and legislative changes. UN ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية.
    President Préval sought to anchor the rule of law through initiatives to promote judicial reform and curb corruption and drug trafficking. UN وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    UNIDO and Arab States which benefited from no initiatives to promote investment should engage in a dialogue. UN وينبغي لليونيدو والدول العربية، التي لم تشملها أي مبادرات لترويج الاستثمار، البدء في حوار بهذا الشأن.
    He urged all States that had not yet signed and ratified the Protocol to do so, and supported initiatives to promote its universalization. UN وحث جميع الدول التي لم توقعه أو تصادق عليه بعد على القيام بذلك، وأعرب عن مساندته للمبادرات الرامية إلى تعزيز عالميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد