initiatives to promote women in culture and to combat structural discrimination. | UN | :: مبادرات لتعزيز المرأة في مجال الثقافة ومكافحة التمييز الهيكلي؛ |
We welcome the initiatives to promote nuclear disarmament that have been promoted at both the bilateral and multilateral levels. | UN | ونحن نرحب بما رُوّج له على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من مبادرات لتعزيز مسألة نزع السلاح النووي. |
We participate in all initiatives to promote a smooth integration of the newly established States into international institutions. | UN | إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية. |
All initiatives to promote dialogue between cultures and civilizations should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات. |
36. At the national level, there have been a number of initiatives to promote cooperative development. | UN | 36 - وعلى الصعيد الوطني كانت هناك عدة مبادرات لتشجيع تنمية التعاونيات. |
That is why we support initiatives to promote an arms trade treaty. | UN | ولهذا السبب نؤيد المبادرات الرامية إلى تشجيع الاتفاق على معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
The organization has increased initiatives to promote human development and gender equality. | UN | وقد زادت المنظمة من المبادرات لتعزيز التنمية البشرية والمساواة بين الجنسين. |
Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, | UN | وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي، |
The Secretariat is requested to take initiatives to promote road safety, strengthen training and report on the steps taken to improve data collection and analysis on road incidents. | UN | ومطلوب من الأمانة العامة اتخاذ مبادرات لتعزيز السلامة على الطرق، وتعزيز التدريب وتقديم تقرير عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع وتحليل البيانات بشأن الحوادث على الطرق. |
Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, | UN | وإذ تشجع على اتخاذ مبادرات لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي والعلمي، |
Venezuela supports initiatives to promote non-proliferation and general and complete disarmament through strict international controls. | UN | فنزويلا تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح العام والكامل من خلال وضع ضوابط دولية صارمة. |
It invites the Haitian authorities and the international community to press forward with their initiatives to promote democracy in that country. | UN | وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد. |
We have always supported initiatives to promote genuine transparency. | UN | ودأبنا دائما على تأييد المبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية الحقيقية. |
76. The municipalities have sponsored initiatives to promote women's participation in neighbourhood organizations. | UN | 76 - اتخذت البلديات مبادرات لتشجيع المرأة على المشاركة في منظمات الأحياء. |
initiatives to promote the efficient sharing of information and to strengthen networks | UN | بـاء - المبادرات الرامية إلى تشجيع التقاسم الفعال للمعلومات وتعزيز الشبكات |
His country had also sponsored and participated in various initiatives to promote dialogue among civilizations. | UN | كما رعت إندونيسيا مختلف المبادرات لتعزيز الحوار بين الحضارات وشاركت فيها. |
Farmers are undertaking initiatives to promote sustainable agriculture. | UN | يقوم المزارعون بمبادرات لتعزيز الزراعة المستدامة. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) supports initiatives to promote the respect of human rights, including the reproductive rights, of indigenous peoples. | UN | يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية. |
It has also supported initiatives to promote children’s participation, which have focused on the parliamentary process, including children’s elections and parliaments. | UN | كما دعمت مبادرات تعزيز مشاركة اﻷطفال، التي تركزت على العملية البرلمانية، بما في ذلك انتخابات اﻷطفال وبرلماناتهم. |
Moreover, Spain has taken initiatives to promote the signing and ratification of the treaty in order that it may enter into force as soon as possible. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Principle 8 Businesses should undertake initiatives to promote greater environmental responsibility; | UN | المبدأ 8 يتعين على مؤسسات الأعمال الاضطلاع بمبادرات لتشجيع زيادة المسؤولية عن البيئة؛ |
At the meeting, the two sides welcomed the initiatives to promote cooperation between OIC and WFP on common strategic priority issues. | UN | وفي هذا الاجتماع رحب الجانبان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن القضايا الاستراتيجية المشتركة ذات اﻷولوية. |
It welcomed the free and fair elections in Vanuatu in 2012 and initiatives to promote gender equality through community awareness-raising programmes and legislative changes. | UN | ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية. |
President Préval sought to anchor the rule of law through initiatives to promote judicial reform and curb corruption and drug trafficking. | UN | وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات. |
UNIDO and Arab States which benefited from no initiatives to promote investment should engage in a dialogue. | UN | وينبغي لليونيدو والدول العربية، التي لم تشملها أي مبادرات لترويج الاستثمار، البدء في حوار بهذا الشأن. |
He urged all States that had not yet signed and ratified the Protocol to do so, and supported initiatives to promote its universalization. | UN | وحث جميع الدول التي لم توقعه أو تصادق عليه بعد على القيام بذلك، وأعرب عن مساندته للمبادرات الرامية إلى تعزيز عالميته. |