Comprehensive strategies that included regional and subregional organizations should continue to evolve, since they brought complementary political insights, resources and expertise. | UN | ولا بد من تطوير الاستراتيجيات الشاملة التي تضم منظمات إقليمية ودون إقليمية، فهي تتضمن رؤى سياسية متكاملة وموارد وخبرات. |
They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. | UN | وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة. |
These insights have significant implications for the way the United Nations works. | UN | ولهذه الرؤى آثار هامة على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة. |
The meeting is expected to lead to a number of insights and recommendations on how to accelerate progress in these areas. | UN | ومن المتوقع أن يفضي الاجتماع إلى اعتماد عدد من الأفكار والتوصيات بشأن كيفية التعجيل بالتقدم المحرز في هذه المجالات. |
Lessons learned from past collaborative satellite development programmes could provide useful insights. | UN | ويمكن استخلاص أفكار مفيدة في هذا الخصوص من الدروس المستقاة ممّا وُضِع في الماضي من برامج تعاونية لتطوير السواتل. |
When produced, moreover, reports were not always of adequate quality and offered no real budgetary insights. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتسم التقارير دائما بجودة كافية عند إصدارها ولا تقدم أفكارا عميقة حقيقية بشأن الميزانية. |
Those safety services provide support and share valuable insights, and I continue to urge all member States to use them. | UN | وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها. |
The conference provided valuable insights into successful strategies for other potential achievers. | UN | وقدم المؤتمر رؤى متعمقة وقيمة للاستراتيجيات الناجحة الممكن أن يحققها آخرون. |
Importance of sharing error insights from uncommon threat situation [both] interdisciplinary and internationally. | UN | أهمية القيام بين التخصصات وعلى صعيد دولي بتقاسم رؤى عن الأخطاء المرتكبة في حالات خطر غير عادية. |
He supported the call to share examples of those good practices from around the world, as they were few in number and could provide important insights. | UN | وأعرب عن تأييده للدعوة إلى تبادل أمثلة لهذه الممارسات الجيدة من جميع أنحاء العالم وذلك لأن عددها قليل ويمكن أن تقدِّم رؤى هامة. |
Well, you're just full of all these amazing insights, aren't you? | Open Subtitles | حسنا، كنت مجرد الكامل لجميع هذه الرؤى مذهلة، ليست لك؟ |
The CD would benefit from the valuable insights, views, data and research that civil society has. | UN | وسيستفيد مؤتمر نزع السلاح من البصيرة الثاقبة أو الرؤى القيمة التي يتحلى بها المجتمع المدني وبما لديه من بيانات وأبحاث. |
The excellent report prepared by the Secretary-General and his collaborators provides a number of insights worthy of our attention. | UN | والتقرير الممتاز الذي أعده الأمين العام ومعاونوه يوفر عددا من الرؤى المعمقة التي تستحق اهتمامنا. |
Those comments did not, however, diminish the value of the conceptual contribution made by the report and the many insights it offered. | UN | وهذه التعليقات لا تنقص على أي حال من قيمة المساهمة المفاهيمية التي قدمها التقرير والكثير من الأفكار العميقة التي قدمها. |
Taking into account these important insights, the 3G had promoted constructive dialogue between the United Nations and the G20. | UN | وعززت مجموعة الحوكمة العالمية، التي تراعي هذه الأفكار الهامة، الحوار البناء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
We commend the insights provided in the opening statement of the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte. | UN | ونقدّر الأفكار التي قدّمها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، في البيان الافتتاحي. |
The discussion produced insights into an approach suited to the challenges of modern-day migration. | UN | وأسفرت المناقشة عن أفكار ثاقبة بشأن الأخذ بنهج مناسب لمواجهة تحديات الهجرة في الوقت الراهن. |
In some cases, learning from failures could provide useful insights. | UN | وفي بعض الحالات، قد تتولد عن الأخطاء أفكارا مفيدة يمكن استخلاص دروس منها. |
It was to be hoped that the replies to the Special Rapporteur's questionnaire would provide some useful insights. | UN | ومن المأمول فيه أن تؤدي الردود على استبيان المقرر الخاص إلى توفير إيضاحات ذات شأن في هذا السبيل. |
The responses provided useful insights into various aspects tackled in this report. | UN | وقد أعطت ردود الموظفين أفكاراً مفيدة بشأن شتى الجوانب التي تطرق إليها هذا التقرير. |
I mention particularly Ambassador Leslie Luck of Australia, in whose work I was fully involved and with whom I participated in intersessional consultations, which provided valuable insights for my own presidency. | UN | وأذكر بصفة خاصة السفير ليسلي لاك من أستراليا الذي انهمكت كلياً في عمله، واشتركت معه في مشاورات ما بين الدورات التي زودتني بأفكار ثاقبة قيّمة بالنسبة لاضطلاعي بالرئاسة. |
Meanwhile, some insights from developing countries were given insufficient attention. | UN | وفي هذه اﻷثناء، لم تتلق أفكار بصيرة صادرة عن البلدان النامية اهتماما كافيا. |
The results are expected to give new insights into biological processes | UN | ويتوقع أن تفضي هذه المقارنة إلى تكوين معارف متبصرة جديدة عن العمليات البيولوجية |
The study provides insights into key issues that arise in the implementation and enforcement process. | UN | وتلقي هذه الدراسة نظرة متعمقة على المسائل الرئيسية التي تنشأ في عمليات التنفيذ والإنفاذ. |
The Holy See believes that one of the simplest and most efficacious methods through which the insights and resolutions of Rio are becoming a reality is education. | UN | ويعتقد الكرسي الرسولي أن التعليم من بين أبسط الوسائل وأكثرها فعالية، وعن طريقه أصبحت اﻷفكار الثاقبة والقرارات التي أسفرت عنها قمة ريو حقيقة بالتدريج. |
Mobility allowed staff to benefit from new experiences and gain fresh insights, and helped improve morale and performance. | UN | فالتنقل يتيح للموظفين الاستفادة من التجارب الجديدة واكتساب استبصارات جديدة، ويساعد على تحسين الروح المعنوية والأداء. |