ويكيبيديا

    "institutional mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآليات المؤسسية
        
    • آليات مؤسسية
        
    • والآليات المؤسسية
        
    • بالآليات المؤسسية
        
    • للآليات المؤسسية
        
    • وآليات مؤسسية
        
    • آلية مؤسسية
        
    • بآليات مؤسسية
        
    • اﻷجهزة المؤسسية
        
    • اﻵلية المؤسسية
        
    • وآلياتها المؤسسية
        
    • اﻵليات المؤسسية الوطنية
        
    • إنشاء اﻵليات المؤسسية
        
    • الآليات المؤسسة
        
    System-wide institutional mechanisms in the area of human resources management UN الآليات المؤسسية الشاملة للمنظومة بأسرها والمتعلقة بإدارة الموارد البشرية
    The strategy includes capacity-building elements, such as institutional mechanisms, research and data collection and human resource development. UN وتشمل الاستراتيجية عناصر بناء القدرات، من قبيل الآليات المؤسسية والبحوث وجمع البيانات، وتنمية الموارد البشرية.
    institutional mechanisms to implement a national gender equality policy UN الآليات المؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين
    A key area for cooperation in this regard is the establishment of institutional mechanisms to monitor and enforce cooperative arrangements. UN وهناك مجال رئيسي لتحقيق التعاون في هذا الخصوص هو إنشاء آليات مؤسسية من أجل رصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية.
    (vi) institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    Considerable progress was reported in the field of participatory approach and the institutional mechanisms deemed necessary for effective implementation. UN وأفيد عن إحراز تقدم كبير في مجال النهج التشاركي ورئى أن الآليات المؤسسية أمراً لازماً للتنفيذ الفعال.
    (vi) institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    There is a lack of institutional mechanisms to facilitate dialogue between government and other stakeholders in civil society. UN وأشار إلى نقص الآليات المؤسسية الكفيلة بتيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح الآخرين في المجتمع المدني.
    It must be ensured that the modus operandi of all such institutional mechanisms is fully respectful of transparency and accountability. UN ويجب كفالة التقيد التام بمبدأي الشفافية والمساءلة في طرق عمل جميع هذه الآليات المؤسسية.
    The new entity would respect the mandates of each of the institutional mechanisms for the promotion of gender equality and the empowerment of women. UN وسيحترم هذا الكيان ولاية كل آلية من الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We underscore the need to further develop and strengthen the institutional mechanisms that will provide for the Convention's full implementation. UN ونشدد على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز الآليات المؤسسية التي ستمكن من التنفيذ التام للاتفاقية.
    It is important to note that the institutional mechanisms for gender equality cooperate with NGOs in the implementation of the activities. UN ومن الهام ملاحظة أن الآليات المؤسسية المعنية بالمساواة بين الجنسين تتعاون مع المنظمات غير الحكومة في تنفيذ أنشطتها.
    institutional mechanisms to protect the rights of women UN ' 6` الآليات المؤسسية لحماية حقوق المرأة
    institutional mechanisms for the eradication of child labour strengthened. 4. UN 3 - تعزيز الآليات المؤسسية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    (vi) institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN إنشاء آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز حقوق المرأة والبنت وتحميها وتدفع المساواة بين الجنسين إلى الأمام
    To develop and document institutional mechanisms to establish and maintain a global federation of assessment producers and consumers. UN وضع آليات مؤسسية وتوثيقها من أجل إقامة واستمرار اتحاد عالمي لمنتجي التقييمات ومستهلكيها.
    They have also undertaken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. UN كما اتخذت مبادرات لتعزيز وإنشاء آليات مؤسسية لتنسيق العمل بشأن تيسير النقل العابر على الصعيد الوطني.
    Establishing institutional mechanisms, such as stabilization funds, will contribute to better macroeconomic management and to elimination of the pitfalls associated with the resource curse. UN وسيشكّل إنشاء آليات مؤسسية من قبيل صناديق التثبُّت إسهاما في تحسين إدارة الاقتصاد الكلي وإزالة ما تنطوي عليه لعنة الموارد من مخاطر.
    The government of Kurdistan had adopted policies to combat violence against women, and institutional mechanisms had been established to that end. UN وقد اعتمدت حكومة إقليم كردستان سياسات لمكافحة العنف ضد المرأة، كما أُنشئت آليات مؤسسية لهذا الغرض.
    Such procedures and institutional mechanisms should assist the Parties to achieve compliance with their obligations under the Convention. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    External support for this process has been weak and needs to be strengthened, especially with regard to institutional mechanisms for managing integration. UN وكان الدعم الخارجي لهذه العملية ضعيفاً حتى الآن وينبغي تعزيزه، لا سيما فيما يتعلق بالآليات المؤسسية لإدارة التكامل.
    Noting some positive achievements, the report acknowledges that the proper functioning of institutional mechanisms for human rights protection and promotion remains a challenge, and that the level of implementation of the strategy remains unsatisfactory. UN وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض.
    Consideration of procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of the Convention and for the treatment UN النظر في إجراءات وآليات مؤسسية لتحديد حالات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    We reiterate the need to develop and enhance institutional mechanisms to facilitate the implementation of its provisions. UN ونكرر الحاجة إلى وضع آلية مؤسسية لتيسير تنفيذ أحكامها.
    Indonesia welcomed efforts: in combating discrimination against women by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equity policy; as well as in combating trafficking in persons. UN ورحّبت إندونيسيا بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المرأة من خلال تعزيز الإطار التشريعي، والأخذ بآليات مؤسسية وتنفيذ السياسة العامة للمساواة؛ وكذلك فيما يتعلّق بمكافحة الاتّجار بالأشخاص.
    The term “regulatory bodies” refers to the institutional mechanisms required to implement and monitor the substantive rules. UN ويشير المصطلح " الهيئات الرقابية " الى اﻷجهزة المؤسسية اللازمة لتنفيذ القواعد الموضوعية ورصدها .
    Training of human resources and strengthening of institutional mechanisms for ECDC were also important. UN وتدريب الموارد البشرية وتعزيز اﻵلية المؤسسية للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هما من اﻷمور الهامة أيضا.
    15. The Women's Rights Organization against Discrimination (AKDER) mentioned that Turkey should reinforce its legislative framework and institutional mechanisms to exclude all discriminatory practices that prevent equal access to employment for all persons. UN 15- وذكرت رابطة حقوق المرأة المناهضة للتمييز أن على تركيا أن تعزز إطارها التشريعي وآلياتها المؤسسية لاستبعاد جميع الممارسات التمييزية التي تحول دون تحقيق المساواة في حصول جميع الأشخاص على عمل(20).
    55. The national and international institutional mechanisms required to implement chapter 17 of Agenda 21 need to be strengthened in most cases. UN ٥٥ - وفي معظم الحالات، يلزم تعزيز اﻵليات المؤسسية الوطنية والدولية المطلوبة لتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١.
    For, in effect, you have helped to establish the required institutional mechanisms for policy dialogue and analysis. UN وواقع اﻷمر أنكم ساهمتم في إنشاء اﻵليات المؤسسية المطلوبة للحوار والتحليل في مجال السياسة العامة.
    NEPAD was committed to respecting all the economic, social, political and environmental factors and developing institutional mechanisms in such a way that the partnerships went beyond a declaration of intent and became a sign of shared responsibility, through the recognition of Africa's specific characteristics in the context of ambitious programmes that respected development priorities. UN وقال بأنها تلتزم التزاما تاما بتنفيذ كافة مكوناتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبإنشاء الآليات المؤسسة اللازمة لهذا الغرض لدرجة أنها تتجاوز الإعراب عن النيات الحسنة لتجسد مبدأ المسؤولية المتبادلة من خلال الاعتراف بخصوصيات أفريقيا في إطار برامج طموحة تراعي الأولويات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد