Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. | UN | ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال. |
The latter issue has been subject to a fatwa by religious scholars, in whose affairs the State could not interfere. | UN | وقد كانت هذه المسألة الأخيرة موضوع فتوى صادرة عن علماء الدين الذين لا يجوز للدولة التدخل في شؤونهم. |
Both men and women can own property and no one can interfere in their properties without their consent. | UN | ويستطيع الرجل والمرأة حيازة ممتلكاتهم الخاصة ولا يمكن لأي منهما التدخل في ممتلكات الآخر دون رضاه. |
Canada maintains that a State may expel an alien in situations which would interfere with the right to the protection of family life. | UN | وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية. |
They interfere with the broadcast signal, so this place automatically powers down. | Open Subtitles | فهي تتداخل مع إشارات البث . لذا تنطفئ الطاقة آلياً هنا |
The question of Taiwan is the internal affairs of China in which no country has the right to interfere. | UN | وبالتالي فإن مسألة تايوان هي مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للصين ولا يحق ﻷي بلد أن يتدخل فيها. |
In response, it was said that the draft Recommendations were subject to the applicable law and not meant to interfere | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون. |
The Ombudsmen are independent in carrying out their functions and no governmental organ or any other person may interfere with such functions. | UN | يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام. |
The Ombudsmen are independent in carrying out their functions and no governmental organ or any other person may interfere with such functions. | UN | يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام. |
It calls upon all parties not to interfere with the supply of gas or electricity to the civilian population. | UN | وهو يطلب الى جميع اﻷطراف عدم التدخل فيما يتعلق بتوفير إمدادات الغاز أو الكهرباء الى السكان المدنيين. |
If you continue to interfere with Homeland Security, tread lightly. | Open Subtitles | إذا واصلتى التدخل فى شئون الأمن الداخلى ، ستتأذين |
If anybody attempts to interfere - anyone, in any way - we will begin killing the hostages immediately. | Open Subtitles | علاوة على ذلك, اذا حاول أي أحد التدخل أي أحد بأي طريقة سنبدأ بقتل ارهائن فورا |
Rather than interfere, he would stay close to the cub. | Open Subtitles | بدلا من التدخل قرر البقاء على مقربة من الشبل |
He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. | UN | وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة. |
The Committee does not interfere in the operations of FIU | UN | ولا تتدخل هذه اللجنة في عمليات وحدة الاستخبارات المالية |
In some cases, extremist armed groups also interfere in school programmes. | UN | وفي بعض الحالات، تتدخل الجماعات المسلحة المتشددة في برامج المدارس. |
Fuck your feelings if they interfere with his surprise. | Open Subtitles | اللعنة مشاعرك إذا كانوا تتداخل مع مفاجأة له. |
Thus, it will not interfere with ongoing regional initiatives like the Middle East peace process but will firmly support it. | UN | ولذلك فهو لن يتدخل في المبادرات اﻹقليمية الجارية مثل عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكنه سيدعمها دعما قويا. |
Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. | UN | ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد. |
They never allow their exquisite manners to interfere with their baser instincts. | Open Subtitles | هم لا يسمحون أبداً لعاداتهم الفاخرة أن تتعارض مع غرائزهم الاساسية |
It's not gonna interfere with Santa Barbara, so what's the big deal? | Open Subtitles | لن يتداخل الأمر مع سانتا بابارا لذا ما المشكلة هُنا ؟ |
This could interfere significantly with the smooth operating of a vessel. | UN | وقد يؤثر ذلك إلى حد كبير في سلاسة تشغيل السفن. |
First, the State must not interfere with the enjoyment of this right. | UN | أولاً، يجب ألا تعوق الدولة التمتع بهذا الحق. |
If that's what you wish, we won't interfere in your life. | Open Subtitles | إذا كان هذا ما ترغبين به , فلن أتدخل بحياتكما |
It was a blatant attempt to interfere in the domestic political process of Myanmar by politicizing human rights. | UN | وهو يشكل محاولة سافرة للتدخل في العملية السياسية المحلية في ميانمار من خلال تسييس حقوق الإنسان. |
He believed that homeland movements could interfere with respect for the territorial integrity of the State. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الحركات التي تدعو إلى إنشاء أوطان من شأنها أن تمس بسلامة الدولة الإقليمية. |
We do not interfere in the domestic affairs of others and we respect international law. | UN | ونحن لا نتدخل في الشؤون الداخلية للآخرين ونحترم القانون الدولي. |
You must never again interfere in matters you cannot understand. | Open Subtitles | لا يجب أن تتدخلي ثانية في مسألة لا تفهمينها |
Such a stimulation process should not in any way interfere with intergovernmental negotiations, nor with the ongoing work of international organizations. | UN | وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية. |