"interfere" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخل
        
    • تتدخل
        
    • تتداخل
        
    • يتدخل
        
    • يتعارض
        
    • تتعارض
        
    • يتداخل
        
    • يؤثر
        
    • تعوق
        
    • أتدخل
        
    • للتدخل
        
    • تمس
        
    • نتدخل
        
    • تتدخلي
        
    • تعرقل
        
    Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. UN ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال.
    The latter issue has been subject to a fatwa by religious scholars, in whose affairs the State could not interfere. UN وقد كانت هذه المسألة الأخيرة موضوع فتوى صادرة عن علماء الدين الذين لا يجوز للدولة التدخل في شؤونهم.
    Both men and women can own property and no one can interfere in their properties without their consent. UN ويستطيع الرجل والمرأة حيازة ممتلكاتهم الخاصة ولا يمكن لأي منهما التدخل في ممتلكات الآخر دون رضاه.
    Canada maintains that a State may expel an alien in situations which would interfere with the right to the protection of family life. UN وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية.
    They interfere with the broadcast signal, so this place automatically powers down. Open Subtitles فهي تتداخل مع إشارات البث . لذا تنطفئ الطاقة آلياً هنا
    The question of Taiwan is the internal affairs of China in which no country has the right to interfere. UN وبالتالي فإن مسألة تايوان هي مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للصين ولا يحق ﻷي بلد أن يتدخل فيها.
    In response, it was said that the draft Recommendations were subject to the applicable law and not meant to interfere UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون.
    The Ombudsmen are independent in carrying out their functions and no governmental organ or any other person may interfere with such functions. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    The Ombudsmen are independent in carrying out their functions and no governmental organ or any other person may interfere with such functions. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    It calls upon all parties not to interfere with the supply of gas or electricity to the civilian population. UN وهو يطلب الى جميع اﻷطراف عدم التدخل فيما يتعلق بتوفير إمدادات الغاز أو الكهرباء الى السكان المدنيين.
    If you continue to interfere with Homeland Security, tread lightly. Open Subtitles إذا واصلتى التدخل فى شئون الأمن الداخلى ، ستتأذين
    If anybody attempts to interfere - anyone, in any way - we will begin killing the hostages immediately. Open Subtitles علاوة على ذلك, اذا حاول أي أحد التدخل أي أحد بأي طريقة سنبدأ بقتل ارهائن فورا
    Rather than interfere, he would stay close to the cub. Open Subtitles بدلا من التدخل قرر البقاء على مقربة من الشبل
    He found it ironic that delegations that had been defending the interests of shippers would favour provisions that would interfere with those interests in many cases. UN وقال إنه يرى أن من السخف أن ظلت الوفود تدافع عن مصالح الشاحنين وتحابي الأحكام التي تتدخل في تلك المصالح في حالات كثيرة.
    The Committee does not interfere in the operations of FIU UN ولا تتدخل هذه اللجنة في عمليات وحدة الاستخبارات المالية
    In some cases, extremist armed groups also interfere in school programmes. UN وفي بعض الحالات، تتدخل الجماعات المسلحة المتشددة في برامج المدارس.
    Fuck your feelings if they interfere with his surprise. Open Subtitles اللعنة مشاعرك إذا كانوا تتداخل مع مفاجأة له.
    Thus, it will not interfere with ongoing regional initiatives like the Middle East peace process but will firmly support it. UN ولذلك فهو لن يتدخل في المبادرات اﻹقليمية الجارية مثل عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكنه سيدعمها دعما قويا.
    Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    They never allow their exquisite manners to interfere with their baser instincts. Open Subtitles هم لا يسمحون أبداً لعاداتهم الفاخرة أن تتعارض مع غرائزهم الاساسية
    It's not gonna interfere with Santa Barbara, so what's the big deal? Open Subtitles لن يتداخل الأمر مع سانتا بابارا لذا ما المشكلة هُنا ؟
    This could interfere significantly with the smooth operating of a vessel. UN وقد يؤثر ذلك إلى حد كبير في سلاسة تشغيل السفن.
    First, the State must not interfere with the enjoyment of this right. UN أولاً، يجب ألا تعوق الدولة التمتع بهذا الحق.
    If that's what you wish, we won't interfere in your life. Open Subtitles إذا كان هذا ما ترغبين به , فلن أتدخل بحياتكما
    It was a blatant attempt to interfere in the domestic political process of Myanmar by politicizing human rights. UN وهو يشكل محاولة سافرة للتدخل في العملية السياسية المحلية في ميانمار من خلال تسييس حقوق الإنسان.
    He believed that homeland movements could interfere with respect for the territorial integrity of the State. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحركات التي تدعو إلى إنشاء أوطان من شأنها أن تمس بسلامة الدولة الإقليمية.
    We do not interfere in the domestic affairs of others and we respect international law. UN ونحن لا نتدخل في الشؤون الداخلية للآخرين ونحترم القانون الدولي.
    You must never again interfere in matters you cannot understand. Open Subtitles لا يجب أن تتدخلي ثانية في مسألة لا تفهمينها
    Such a stimulation process should not in any way interfere with intergovernmental negotiations, nor with the ongoing work of international organizations. UN وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus