The judgment of the International Court of Justice in the North Atlantic Coast Fisheries case was particularly pertinent in that regard. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي له أهمية خاصة في هذا الصدد. |
That fact was emphasized by the International Court of Justice in its landmark advisory opinion on the subject. | UN | وهذا ما أكدت عليه محكمة العدل الدولية في الفتوى التاريخية التي أصدرتها حول موضوع الجدار الفاصل. |
Represented Nicaragua before the International Court of Justice in the following cases already decided: | UN | وكيل نيكاراغوا لدى محكمة العدل الدولية في القضايا المنجزة التالية: |
The role of the International Court of Justice in adjudicating disputes among States was also greatly emphasized. | UN | وشدد كثيرا على دور محكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول. |
References were also made to the important role and record of the International Court of Justice in the judicial settlement of disputes. | UN | وأشير أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات. |
The decision by the International Court of Justice in the Nottebohm case of 1955 raised more questions than it answered. | UN | وأضاف أن قرار محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم في عام 1955 يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليه. |
The judgement of the International Court of Justice in the Gulf of Maine case seemed to confirm that fear. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية خليج مين تؤكد فيما يبدو هذا الخوف. |
Thus the International Court of Justice, in the International Status of South-West Africa case, stated): | UN | وهكذا أعلنت محكمة العدل الدولية في مسألة المركز الدولي ﻷفريقيا الجنوبية الغربية: |
Doubts were also expressed regarding the usefulness of the submission of the query to the International Court of Justice in the broader context of the debate on humanitarian intervention. | UN | وأبديت أيضا شكوك بشأن جدوى تقديم استفسار إلى محكمة العدل الدولية في اﻹطار اﻷعرض لمناقشة مسألة التدخل اﻹنساني. |
In this regard, my country notes with optimism the increased use of the International Court of Justice in recent years. | UN | وفي هذا الصدد يشير بلدي مع التفاؤل إلى زيادة اللجوء إلى محكمة العدل الدولية في السنوات اﻷخيرة. |
A different approach had been advocated by the International Court of Justice in 1951 in its advisory opinion relating to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | وقد أوصت محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥١ نهج آخر في فتواها المتعلقة بمنع جريمة اﻹبادة الجماعية وقمعها. |
The decision of the International Court of Justice in the Nuclear Tests case touches upon the scope of the application of good faith. | UN | ويمس قــرار محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية نطاق تطبيق مبدأ حُسن النية. |
The element was considered critical by several delegations, who recalled in that connection the view of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases. | UN | واعتبرت عدة وفود أن هذا العنصر هام وأشاروا في هذا الصدد إلى رأي محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية. |
Some speakers had felt little optimism regarding the role of the International Court of Justice in that regard, since some States showed a propensity for ignoring the Court. | UN | ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة. |
Because of that conviction, Mexico promotes the role of the International Court of Justice in every effort under way to strengthen the United Nations. | UN | وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة. |
In State-to-State relations, it subscribed to the five principles of peaceful coexistence and respected the role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes. | UN | وفي العلاقات بين الدول تؤيد مبادئ التعايش السلمي الخمسة وتحترم دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion on the Wall. | UN | فهي تخلّ بأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدمَ مشروعية هذه المستوطنات. |
This was also pointed out by the International Court of Justice in its historic advisory opinion of 1996. | UN | وقد أشارت إلى ذلك أيضاً محكمة العدل الدولية في فتواها التاريخية عام 1996. |
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in the advisory opinion on the Wall. | UN | وهي تنتهك أحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، وقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة بشأن بناء الجدار عدم مشروعية هذه المستوطنات. |
The reason for this is simple and appears quite clearly in the famous dictum of the International Court of Justice in the Nicaragua case: | UN | والسبب في ذلك بسيط ويتجلى بوضوح أكبر في الحيثية الشهيرة لمحكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا: |
It was acknowledged that the Commission, like the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, had the overall objective of avoiding situations of overlapping claims. | UN | وأقرت بأن اللجنة، إسوة بمحكمة العدل الدولية في قضية برشلونة تراكشن، كان لها هدف عام هو تفادي حالات تداخل المطالبات. |
199. It was also suggested that it was necessary to underscore and therefore reflect the role of the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes. | UN | 199 - واقتُرح أيضا أنه من اللازم تأكيد دور الجمعية العامة ومجلس الأمن ومحكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية والتنويه بالتالي بهذا الدور. |
Agent for Honduras before the International Court of Justice in Application for Revision of the Judgment of 11 September 1992, submitted by El Salvador | UN | ممثل هندوراس لدى محكمة العدل الدولية في إجراء مراجعة حكم محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992 المقدم من جمهورية السلفادور |
The International Court of Justice, in its advisory opinion on the legal consequences of the separation wall, had ruled that the wall was illegal. | UN | وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار. |
The publication of the Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice in each of these languages by the Secretariat fulfils a vital educational function throughout the world and offers the general public much greater access to the essential content of the Court's decisions, which are otherwise available only in English and French. | UN | ويؤدي نشر الأمانة العامة لموجز الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية بكل لغة من هذه اللغات وظيفة حيوية في كل أنحاء العالم ويوفر للجمهور العريض فرصا أكبر للاطلاع على أهم مضامين أحكام المحكمة التي لا تتاح إلا باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
8. A legal regulation of the self-determination of Non-Self-Governing Territories was stated by the International Court of Justice in its Advisory Opinion on Western Sahara of 16 October 1975. | UN | ٨ - وقد نص الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بشأن مسألة الصحراء الغربية المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥ على تنظيم قانوني لتقرير المصير الخاص باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
My Government has announced its intention of placing the conflict with Iran before the International Court of Justice in order to arrive at a peaceful settlement of the question of the three islands. | UN | لقد أعلنت حكومة بلادي عن المبادرة بعرض النزاع مع إيران على محكمة العدل الدولية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة الجزر الثلاث. |
The issue had been examined not only in the doctrine but also by international courts, including the International Court of Justice in its relatively recent decision in the Gulf of Maine case. | UN | وقد تم النظر في هذا الموضوع ليس فقط في المبادئ القانونية بل كذلك على مستوى المحاكم الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية في قرارها الحديث نسبياً في قضية خليج مين. |