In the opinion of Mexico, that would be without prejudice to the process of forming international custom regarding the matter. | UN | وترى المكسيك أن هذا الأمر لن يمس بعملية تكوين العرف الدولي في هذا المجال. |
In this sense jurisdiction is certainly territorial; it cannot be exercised by a State outside its territory except by virtue of a permissive rule derived from international custom or from a convention. | UN | وبهذا المعنى فإن الولاية إقليمية بالتأكيد؛ إذ لا يمكن للدولة أن تمارسها خارج إقليمها إلا بفضل قاعدة تسمح لها بذلك وتكون مستمدة من العرف الدولي أو من اتفاقية ما. |
If there is no treaty with the requesting state to extradite a criminal, Ethiopia will consider the request according to its law and international custom. | UN | في حال عدم وجود معاهدة مع الدولة التي تطلب تسليم أحد المجرمين، تنظر إثيوبيا في الطلب بموجب قانونها وبموجب العرف الدولي. |
Thus, treaties and international custom in the field of transboundary harm had not developed in line with reality. | UN | وهكذا فإن المعاهدات والعرف الدولي في مجال الضرر العابر للحدود لم تتطور تطورا متماشيا مع الواقع. |
As to the position of the agent, there is no provision under Chinese law, international custom or the CISG that dictates the existence of an introducer to a contract. | UN | وأما فيما يتعلق بوضع الوكيل، فلا يوجد حكم بموجب القانون الصيني أو الأعراف الدولية أو بموجب اتفاقية البيع يفرض وجود مقدّم للعقد. |
However, a State that relied on a purported international custom must, generally speaking, demonstrate to the satisfaction of the International Court of Justice that the alleged custom had become so established as to be legally binding. | UN | لكن لا بد لأي دولة تستند إلى عرف دولي مزعوم، بوجه عام، أن تثبت بما يقنع محكمة العدل الدولية بأن العرف المزعوم قد أصبح راسخاً لدرجة أن يكون مُلزِماً من الناحية القانونية. |
Various other immunities were recognized by international custom. | UN | ويُعترف بحصانات أخرى مختلفة وفقاً للعرف الدولي. |
international custom as a source of international law must continue to operate within the margins of flexibility inherent in that normative process, without prejudice to the contribution that that process might make. | UN | ويجب أن يستمر العرف الدولي كمصدر من مصادر القانون الدولي في العمل ضمن هوامش المرونة المتأصلة في تلك العملية المعيارية، دون المساس بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها تلك العملية. |
The concept was also important to State officials, judges, diplomats and others who contributed to the formation and identification of international custom. | UN | ويعد المفهوم مهما أيضا بالنسبة لمسؤولي الدول، والقضاة، والدبلوماسيين، وغيرهم ممن يسهمون في نشأة العرف الدولي وتحديده. |
Article 34. Rules in a treaty becoming binding through international custom | UN | المادة 34 القواعد الواردة في المعاهدة والتي تصبح ملزمة عن طريق العرف الدولي |
international custom as a source of the obligation aut dedere aut iudicare | UN | العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
His delegation wished to point out that international custom was evidence of a general practice accepted as the law. | UN | ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون. |
international custom is proof that a general practice has been accepted as law. | UN | إن العرف الدولي هو دليل القبول بممارسة عامة على أنها قانون. |
It would be premature, to say the least, to claim that all the examples cited in the report fit the definition of international custom cited above. | UN | ويكون من السابق ﻷوانه، على اﻷقل، الادعاء بأن جميع اﻷمثلة المستشهد بها في التقرير يتفق مع تعريف العرف الدولي اﻵنف الذكر. |
In order to encourage States to express such consent more quickly, the Commission might consider whether it would be beneficial for the extended provisional application of certain provisions of a treaty to acquire the status of international custom de lege ferenda. | UN | ومن أجل تشجيع الدول على الإعراب عن هذه الموافقة بسرعة أكبر، قد تنظر اللجنة في ما إذا كان من المفيد تمديد التطبيق المؤقت لأحكام معينة من المعاهدة للحصول على مركز العرف الدولي المنشود. |
However, his Government's firm view was that the obligation aut dedere aut judicare was a treaty-based obligation, and draft article 4 should not imply that it also arose from international custom. | UN | إلا أن لحكومته رأياً حاسماً يتمثل في أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة تعاهدي، وأن مشروع المادة 4 ينبغي ألا يعني أنه أيضاً ناشئ عن العرف الدولي. |
Article 4: international custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare | UN | حاء - المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
The wording adopted was not usual in an instrument whose primary purpose was, by definition, to codify international custom or case law and doctrine as a peremptory norm. | UN | وقال إن الصيغة المعتمدة ليست معتادة في الصكوك التي يكون غرضها الأساسي، بحكم التعريف، تقنين العرف الدولي و السوابق القضائية والفقهية كقاعدة قطعيه. |
The sovereign prerogative of States in that respect must be in line not only with international custom but also with recent developments in positive international law. | UN | فالامتياز السيادي للدول في هذه المادة لا يجب أن يتوافق مع العرف الدولي فحسب بل يجب أن يتوافق أيضا مع التطورات اﻷخيرة في القانون الدولي الوضعي. |
Therefore, it was felt, treaties and international custom in the field of transboundary harm had not developed in line with reality. | UN | ولذلك رأى البعض أن المعاهدات والعرف الدولي في مجال الضرر العابر للحدود لم تتماش مع الواقع. |
The delegations of South Africa and Mexico are convinced that the new language incorporated into the draft resolution's preamble does not in any way change, modify or interpret the duties and obligations derived from the well-established and accepted provisions of treaty law or other sources of international law, including international custom. | UN | ويعرب وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك عن قناعتهما بأن اللغة الجديدة التي أدخلت في ديباجة مشروع القرار لا تغير بأي حال من الأحوال أو تعدل أو تفسر الواجبات والالتزامات المنبثقة عن أحكام قانون المعاهدات المستقرة والمقبولة أو مصادر القانون الدولي الأخرى، بما فيها الأعراف الدولية. |
He reminded those countries that a State that relied on a purported international custom must, generally speaking, demonstrate to the satisfaction of the International Court of Justice that the alleged custom had become so established as to be legally binding. | UN | وذكّر تلك البلدان بأن الدولة التي تعتمد على عرف دولي مزعوم يتوجَّب عليها عموماً أن تثبت بما يقنع محكمة العدل الدولية بأن العرف المذكور قد أصبح راسخاً لدرجة أن يكون مُلزِِماً من الناحية القانونية. |
It would be premature, to say the least, to claim that all such practices conformed to that definition of international custom. | UN | ومن السابق ﻷوانه، على أقل تقدير، الزعم بأن مثل هذه الممارسات جميعها تتماشى مع هذا التعريف للعرف الدولي. |
They illustrate the importance that the State attaches to the observance and adoption of the general principles of international law, international custom and fulfilment of commitments undertaken in international agreements. | UN | وهي توضح الأهمية التي توليها الدولة لمسألة احترام واعتماد المبادئ العامة للقوانين والأعراف الدولية والوفاء بالالتزامات المتعهَّد بها في الاتفاقات الدولية. |
b. international custom, as evidence of a general practice accepted as law; | UN | (ب) العادات الدولية المرعية المعتبرة بمثابة قانون دلَّ عليه تواتر الاستعمال؛ |